Коллега
Шрифт:
[
<-58
]
Мерфи Браун – американский ситком, созданный Дайан Инглиш, премьера которого состоялась на телеканале CBS 14 ноября 1988 года. В центре сюжета находится известная журналистка и ведущая новостей
[
<-59
]
Кот Сокс был любимым питомцем семьи президента США Билла Клинтона во время его президентства. Бывший бездомным, после принятия в семью он стал любимцем Клинтонов в первые годы правления.
[
<-60
]
Cable-Satellite Public Relations Network – американская сеть платного телевидения.
[
<-61
]
Остров Эллис – расположенный в устье реки Гудзон в бухте Нью-Йорка, был самым крупным пунктом приёма иммигрантов в США.
[
<-62
]
Маленькая Италия (англ. Little Italy) – бывший район компактного проживания выходцев из Италии на Манхэттене, Нью-Йорк. Самый известный пример итальянского квартала в США.
[
<-63
]
Invictus Games – международные мультидисциплинарные соревнования бывших и действующих военных, ставших инвалидами, проводимые в разных странах с 2014 года по инициативе британского принца Гарри. Соревнования включают в себя греблю на тренажёрах,
[
<-64
]
Эмили Пост была американской светской писательницей, известной тем, что писала об этикете.
[
<-65
]
Джиттербаг – популярный в 1930-50-е годы танец, характеризующийся быстрыми, резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл.
[
<-66
]
«Клепальщица Роузи» – картина американского художника и иллюстратора Нормана Роквелла, написанная в 1943 году.
[
<-67
]
Отсылка на песню Тони Орландо и Dawn «Tie a yellow ribbon 'round the old oak tree» - «Повяжи желтую ленточку вокруг старого дуба». Там поется о девушке, которая ждала своего возлюбленного из мест заключения. Лирический герой просит свою возлюбленную, в случае если она до сих пор ждёт его, подать ему знак – повязать жёлтую ленточку вокруг старого дуба. В американских традициях повязывание таких ленточек означает знак солидарности с заключёнными или заложниками.
[
<-68
]
Прогулка позора - устало тащиться на утро после бурной ночи пьяной оргии во вчерашней несвежей одежде.