Колонисты
Шрифт:
— Вот как! — он снова почесал подбородок и сделал ход слоном. — Возможно, так бы оно и вышло, будь у тебя эти два хода, — и добавил: — Шах.
Джаред взял слона пешкой, а капитан — пешку ладьей.
— Шах, — вновь сказал Деверо.
Молодой человек убрал с шахматной доски ладью капитана и поставил на ее место свою ладью.
Деверо оставшейся у него ладьей побил ладью противника.
— Мат!
Джаред откинулся на спинку стула и сокрушенно покачал головой. Почти все партии заканчивались его поражением. Ему удалось обыграть капитана только
Деверо улыбнулся. Ему нравилось побеждать.
— Твоя ошибка в том, что ты играешь отдельными фигурами, — объяснил он, заново расставляя шахматы. — Главное — понимать, в чем преимущества каждой фигуры, чтобы правильно пользоваться ею во взаимодействии с остальными.
— Я так и делаю, — возразил Джаред, — но вы все равно выигрываете.
Капитан покачал головой.
— Нет, ты поступаешь иначе. Ты атакуешь одной фигурой, а другие используешь только для ее поддержки. Я же говорю о том, что любое перемещение на доске должно быть подчинено общей задаче. Причем сильные стороны одной фигуры должны компенсировать недостатки других — это позволяет обыгрывать противника. Видишь, как закончилась партия. Ты не мог ничего сделать, потому что я атаковал сразу несколькими фигурами, которые взаимодействовали друг с другом.
Джаред внимательно глядел на доску. Кажется, он начал понимать, о чем говорит капитан.
— Успеем еще сыграть? — спросил Деверо.
— Думаю, да, — рассеянно ответил юноша; он был уже целиком поглощен следующей партией.
С минуту оба молча передвигали фигуры. Затем капитан откинулся на спинку стула, потянулся и раскурил погасшую трубку.
— Завтра у нас стоянка.
Джаред поднял глаза. Это означало, что завтра он будет драться с Руди Шоу.
— Тебе доводилось стрелять из пистолета? — спросил Деверо.
— Нет. Только из мушкета, — ответил Джаред и, атакуя, сделал ход ферзем.
— Мне нужно кое-что сказать тебе, сынок.
Джаред удивленно посмотрел на капитана. Так Деверо обращался к нему впервые.
— Ты не обязан драться с Шоу.
Джаред мгновенно забыл о шахматах.
— Не понимаю. В соответствии с корабельным уставом я не могу отказаться.
— Уставу подчиняется только команда корабля.
— Но я тоже член команды.
— Нет.
Джаред не верил своим ушам. Чувствуя, как нарастает его гнев, он вскочил на ноги.
— Думаете, я так боюсь поединка, что едва мы окажемся на берегу, сбегу с судна?
— Сядь, Морган! — властно приказал капитан. — Я давно хотел кое-что тебе рассказать, и сейчас самое время это сделать.
Джаред сел.
— Видишь ли, пираты не покупают людей у вербовщиков. На наши корабли и так хотят попасть гораздо больше матросов, чем мы можем принять. Каждый раз, когда мы берем на абордаж торговое судно, мы обращаемся к его команде и предлагаем сложить оружие. Частенько после этого предложения команда торгового судна сдается без боя, ведь многим матросам осточертела их жизнь, они сыты по горло издевательствами капитанов. Иногда желающих стать пиратами так много, что нам приходится отправляться в
— Тогда почему вы купили меня, Джеймса Мэйджи и Бена Вира?
Деверо смотрел сквозь Джареда — казалось, его светлые глаза видели кого-то еще. Прежде чем ответить, он дважды глубоко затянулся.
— Вас хотели продать Эдмунду Барлоу. Когда-то я плавал под началом этого деспота и садиста. И я поклялся сделать все, что могу, чтобы помешать Барлоу и тому торговцу, который платит ему за перевозку рабов.
— Выходит, вы купили нас, чтобы спасти?
— Судя по всему, ты чем-то насолил одному очень опасному человеку. Мне хорошо известно, что чужая жизнь, как, впрочем, и чужая собственность, для него ничто. Вербовщика, у которого я тебя купил, нанял Дэниэл Коул.
— Коул? — Джаред сжал кулаки и скрипнул зубами. — Я должен был догадаться! — воскликнул он, а потом быстро добавил: — Вы уверены в этом?
Капитан Деверо мрачно кивнул:
— Вербовщик, который работает на него, — мой брат.
Джаред потрясенно молчал.
— Трэйси говорит, — продолжил между тем Деверо, — что ты считаешь, будто мой брат вместе со своим напарником-индейцем убил твоего отца.
Молодой человек утвердительно кивнул.
Капитан опустил голову и тихо произнес:
— Приношу свои искренние извинения. Мой брат и его напарник Сиконк давно занимаются всякими грязными делишками, выполняя поручения Коула. Они наемные убийцы. Когда случай свел нас в Бостоне, брат похвастался, что скоро получит кучу денег. Дэниэл Коул обещал заплатить ему за то, что он избавится от тебя и Мэйджи. Между прочим, Коулу было наплевать, как они с Сиконком это сделают. Сначала мой брат хотел убить тебя, но потом у него появилась идея получше. Он решил продать тебя Барлоу и таким образом в два раза увеличить свою прибыль. Я заплатил ему вдвое больше того, что предлагал Барлоу. Я знал, что он согласится: как-никак он мой брат.
Деверо прокашлялся.
— Я подумал, что для тебя будет лучше оказаться как можно дальше от Коула, Барлоу и моего брата. Багамы — неплохое местечко. Как только мы войдем в бухту, ты можешь отправляться на все четыре стороны. Тебе незачем драться с Шоу.
После рассказа капитана Джаред долго не мог прийти в себя. Шахматы его больше не интересовали.
— А как же Мэйджи и Вир?
— Твой друг тоже свободен. Что касается Вира… — капитан помолчал. — Если бы он сумел продержаться еще чуть-чуть!
— А мы можем остаться на «Голубке»?
Было видно, что Деверо этот вопрос пришелся по душе.
— Тебе решать. Но если останешься, поединка с Шоу не избежать.
— Я должен обсудить это с Мэйджи, — сказал Джеред, а затем совсем по-детски спросил: — А мы будем грабить корабли Коула?
Деверо улыбнулся.
— Пока хватит сил.
— Мне бы хотелось поучаствовать в этом, — улыбнулся в ответ Джаред.
— Берегись, — предостерег его капитан. — Месть — дама капризная. В один прекрасный день она может охладеть к тебе.