Колыбельная для мужчин
Шрифт:
«ОДИН ИЗ ДЕНВЕРСОВ НАХОДИТ ДАВНО ПОТЕРЯННУЮ СЕСТРУ» или «НЕЛЬСОН ДЕНВЕРС ДОКАЗЫВАЕТ, ЧТО У НЕГО ЕСТЬ СВОДНАЯ СЕСТРА», «КАНДИДАТ НАХОДИТ СВОЮ ДАВНО ПОТЕРЯННУЮ РОДСТВЕННИЦУ».
Можно продолжать и продолжать.
Глаза Нельсона недоуменно округлились.
– И вот еще что, – заметила Адриа, поводя плечом. – Если окажется, что я действительно Лонда, то я смогу воздать должное всем вашим амбициям. Вы, вероятно, озабочены тем, чтобы вам досталась приличная часть наследства. – Тут она прищелкнула языком, дивясь тому, с какой виртуозностью смогла уравновесить и его интересы, и свои.
– Вы понимаете, Адриа, – тихо сказал
Рада, что вы это почерпнули из контекста разговора. Я тоже не нуждаюсь в угрозах. – Она полезла в кошелек и достала оттуда записки. Он от удивления приоткрыл рот, затем сжал зубы и спешно потянулся к бумажкам. – Кто-то тайком проникает в мою комнату и оставляет эту мерзость. Неужели следует посвящать в это дело полицию? Вам следует подумать. Это вызовет нелицеприятные заголовки в газетах, разного рода пересуды. – Она отстранилась на безопасное расстояние и развернула записки так, чтобы он мог прочить.
Он мертвенно побледнел.
– Кто вам их дал?
– Если бы я знала. Обратите внимание, они анонимные. А это – почерк настоящего труса.
– Как они к вам попали? Их доставляли по почте? – По судорожно дергающейся щеке можно было заключить, что он нервничает.
– Одну подсунули под дверь. Другую я нашла на бюро. Не многие знают, где я остановилась, Нельсон, так что, видимо, семья постаралась. Полагаю, что шпионивший за мной парень докладывал вам о каждом моем передвижении и, конечно, об отлучках из отеля. – Она откинула волосы и смело взглянула ему в глаза. – Передайте семье: номер не пройдет. Вы можете послать мне хоть сотню записок еще гаже, чем эти, но я не отступлю. Мне говорили, что я упорная и строптивая, – все верно. Такой я становлюсь, когда меня хотят к чему-то принудить. – Она доверительно наклонилась вперед, приблизив свое лицо к его лицу. – Пора понять, чем сильнее на меня давление, тем жестче сопротивление.
– Понятия не имею, откуда исходят эти угрозы. – Он часто заморгал, будто пытаясь сообразить, что все это может означать.
– Ах, не знаете. Странно, но догадка напрашивается сама собой. – Она бросила записки на стол перед ним. – Передайте вашим дражайшим родственникам от меня большой привет. Скажите, чтобы прекратили это постыдное занятие. Я уже собралась направиться с ними в газеты, а в «Орегонце» для меня двери всегда открыты. Я знаю нескольких корреспондентов, располагающих возможностями поднять весь город на дыбы. Они охотно возмутят общественное мнение материалом о семье Денвере. – Она сделала глоток. – А как вы думаете?
– Я думаю, Адриа, – голос Нельсона стал низким и спокойным, – что вы ничем не отличаетесь от своих предшественниц. Такая же мошенница.
– А я могу заключить, что кто-то из семьи меня панически боится. – Она постучала ноготком по запискам. – И по-настоящему.
– Вы ведь не знаете наверняка. Может, кто-то не из семьи.
– Кто же еще?
Она свернула записки и положила их в кошелек. Ей совсем не хотелось строить из себя напористую хамку, но иного выхода не было. Кто-то в семье решил, что пора использовать любые способы давления. Может, Нельсон? Вряд ли, хотя она многого не знала о нем. Если бы оказалось, что Нельсон ее сводный брат, то можно было бы только сожалеть о всем его показном антураже – дорогих костюмах на дневное время и кожаных куртках вечером. Он просто пешка в политической игре, навязанной ему еще отцом. Адриа догадывалась, что, хотя Уитт в могиле, Нельсон пытается доказать и отцу, и себе самому свою значимость.
– Что еще вы хотели бы от меня узнать? – спросила она.
– Почему бы вам просто не оставить нас в покое?
– Не могу.
– Вы чувствуете, что это ваш долг, да?
– Верно поняли, Нельсон. – Поскольку беседа зашла в тупик, она встала. – Послушайте, это совсем не похоже на борьбу.
– Как раз похоже. – Он посмотрел на нее какими-то стеклянными глазами. Ей хотелось увернуться от этого мертвящего взгляда, но она не смогла. – Если вы хоть сколько-нибудь знаете о нашей семье, то это и есть борьба.
– Думаю, мы правильно поняли друг друга. – Она сделала знак официанту. – Не беспокойтесь об оплате. Я скажу, чтобы счет принесли в комнату.
Нельсон наблюдал, как она поспешно прошла через двойные стеклянные двери бара. Черт побери. Ведь он надеялся подружиться с ней, выудить хоть немного информации, но она весь разговор перекроила на свой манер и не дала ему слова вставить. Обычно он держался с женщинами спокойно, смотрел на них несколько отстранение, но вот встретил такую, которая его буквально пригвоздила. Эта Адриа Нэш – кто бы она там ни была – одержала над ним маленькую победу.
У него возникло ужасное предчувствие, что она действительно Лонда. Не только внешность говорила в пользу этого, но и манера вести беседу, напористость, сила воли. Он ожидал увидеть застенчивую девушку из Монтаны, заинтересованную лишь в том, чтобы сорвать побольше баксов и быстренько ретироваться, а оказалось, она полна решимости все перевернуть вверх дном.
Поправляя воротничок, он заметил свое отражение в зеркале в дальнем углу бара. И там его глаза встретились с другими – у Нельсона даже комок подступил к горлу. В том взгляде была страсть, стихия чувств, необузданное сексуальное желание. Темное похотливое чувство, подавляемое многие годы, шевельнулось в нем. Но он нашел в себе силы отвести глаза в сторону. Не было времени на мимолетные прихоти. Кроме того, это и опасно. Не стоит ради щекочущего языка и ласковых рук рисковать карьерой. Одна безумная ночь сексуальных забав может обернуться против него. Особенно сейчас.
Он покинул бар и подставил лицо холодному октябрьскому ветру. Быстро прогнав витавших над ним чувственных демонов, которые направляли мысли в ненужное русло, он прошел несколько кварталов до отеля «Денвере», где был припаркован его «кадиллак». Не мешкая, он набрал номер телефона Джейсона.
– Я только что встречался с Адриа, – сказал он, оглядываясь через плечо, будто поджидая кого-то.
– Прекрасно! – Джейсон бросил телефонную трубку и потер онемевшую шею. Несносный денек. То дебаты с оппонентами по поводу рубки леса, то вмешательство официальных представителей из Вашингтона, то беспрерывные переговоры по телефону, то вынужденный ланч с сенатором, то игра в теннис и обсуждение возможности переоборудования нескольких старых построек в магазины. И ко всему прочему Адриа Нэш – пресловутая ложка дегтя в бочке меда.
Как же семье избавиться от нее? При мысли о ней кровь вскипала: или трахнуть ее как следует, или покрутить с ней любовь, или сделать и то и другое одновременно. Он явно пришел в возбуждение от одной только мысли о том, как Адриа окажется у него в постели.
– Ну, держись, – пробурчал он.
Но думать о сексе с ней казалось все же чем-то кощунственным, порочным, уж больно она напоминала Кэт. Он стиснул зубы, подумав о своей пылкой мачехе и о своей причастности к ее смерти. Вина буравила его мозг.