Комментарии к "Петербургским повестям" Н.В.Гоголя
Шрифт:
"Шинель": Петрович вышел вслед за ним и, оставаясь на улице, долго еще смотрел издали на шинель и потом пошел нарочно в сторону, чтобы, обогнувши кривым переулком, забежать вновь на улицу и посмотреть еще раз на свою шинель с другой стороны, то есть прямо в лицо.
Коляска
В повести "Коляска" рассказчик проводит читателя через полный спектр комического и смешного, поэтому короткая повесть требует внимания к быстрой перемене стилей повествования и настроения рассказчика. Повесть начинается с реалистического описания уездного города, выполненного с некоторой
Глина на них обвалилась от дождя, и стены вместо белых сделались пегими; крыши большею частию крыты тростником, как обыкновенно бывает в южных городах наших; садики, для лучшего вида, городничий давно приказал вырубить.
Абсолютно реалистическое, детализированное описание захолустного провинциального городка.
Деревянный плетень между домами весь был усеян висевшими на солнце солдатскими фуражками; серая шинель торчала непременно где-нибудь на воротах; в переулках попадались солдаты с такими жесткими усами, как сапожные щетки. Усы эти были видны во всех местах. Соберутся ли на рынке с ковшиками мещанки, из-за плеч их, верно, выглядывают усы.
Выглядывающие усы использованы для перехода от реалистического описания к комическому.
Он служил прежде в одном из кавалерийских полков и был один из числа значительных и видных офицеров. По крайней мере его видали на многих балах и собраниях, где только кочевал их полк; впрочем, об этом можно спросить у девиц Тамбовской и Симбирской губерний.
Карикатурное описание привычек Чертокуцкого.
Двести же душ вместе с двумястами его собственных были заложены в ломбард для каких-то коммерческих оборотов. Словом, он был помещик как следует... Изрядный помещик.
Карикатурность переходит в сатиру.
Когда я служил, то у меня в ящики помещалось десять бутылок рому и двадцать фунтов табаку; кроме того, со мною еще было около шести мундиров, белье и два чубука, ваше превосходительство, такие длинные, как, с позволения сказать, солитер, а в карманы можно целого быка поместить.
Сатира превращается в фантасмагорию - нагромождение невероятных картин.
Чертокуцкий после этого хотел немедленно отправиться домой, чтобы заблаговременно приготовить всё к принятию гостей к завтрашнему обеду; он взял уже было и шляпу в руки, но как-то так странно случилось, что он остался еще на несколько времени.
Странные, непоследовательные действия главного героя, вероятно, уже во сне.
Чертокуцкий долго не знал, садиться или не садиться ему за вист. Но как господа офицеры начали приглашать, то ему показалось очень несогласно с правилами общежития отказаться.
Герой испытывает некоторое чувство неловкости и совершает вынужденные действия.
Один чрезвычайно толстый помещик с короткими руками, несколько похожими на два
Карикатурность внешности помещика дополняется его абсурдными действиями.
Один помещик, служивший еще в кампанию 1812 года, рассказал такую баталию, какой никогда не было, и потом, совершенно неизвестно по каким причинам, взял пробку из графина и воткнул ее в пирожное.
Нарастает степень абсурдности происходящего.
Чертокуцкий очень помнил, что выиграл много, но руками не взял ничего и, вставши из-за стола, долго стоял в положении человека, у которого нет в кармане носового платка.
Выигрыш, который невозможно ощутить физически - крайне типично для сновидения.
– Генерал? А, так он уже едет? Да что же это, черт возьми, меня никто не разбудил? А обед, что ж обед, всё ли там как следует готово?
Замешательство и растерянность, которые приближают кульминацию.
Чертокуцкий, вытаращив глаза, минуту лежал на постеле как громом пораженный. Наконец вскочил он в одной рубашке с постели, позабывши, что это вовсе неприлично.
Попытка преодолеть неловкость еще более неловкими действиями, которые усугубляют ситуацию. Такое развитие сюжета весьма характерно для сновидения.
Сказавши это, он схватил наскоро халат и побежал спрятаться в экипажный сарай, полагая там положение свое совершенно безопасным.
Чувство неловкости усиливается от того, что герой не одет приличным образом. Частый мотив сновидений.
"А вот это будет лучше", - мелькнуло в его голове, и он в одну минуту отбросил ступени близ стоявшей коляски, вскочил туда, закрыл за собою дверцы, для большей безопасности закрылся фартуком и кожею и притих совершенно, согнувшись в своем халате.
Последовательность действий Чертокуцкого невероятна для человека в обычном состоянии здравого рассудка.
И глазам офицеров предстал Чертокуцкий, сидящий в халате и согнувшийся необыкновенным образом.
Финал-кульминация с наиболее сильными переживаниями неловкости. Интересно, что в повести отсутствует развязка - рассказчик освобождает читателя от дальнейших переживаний Чертокуцкого, что соответствует пробуждению героя с чувством облегчения, что был всего лишь сон.
Рим (Отрывки).
Повесть представляет собой отсылку к "Евгению Онегину" и провокацию от первого до последнего слова. Мишень провокации - невежественные литературоведы, лишенные слуха и невнимательные читатели. В повести снова пародийно обыгрывается тема профанации литературы. Фабула целиком и без каких-либо изменений взята из первых глав "Евгения Онегина". Молодой аристократ живет в одной из европейских столиц, проводя время в свое удовольствие. Такое занятие ему наскучивает и он начинает испытывать хандру. Тут приходит известие о смерти дяди и герой отправляется принимать наследство. Он производит некоторые реформы в управлении доставшемся ему имуществом и встречает девушку Аннунциату, которая, по намекам автора, скоро станет одним из главных действующих лиц повествования.