Комната 733
Шрифт:
«Ммм, а у вас есть что-нибудь по оккультизму?»
«Оккультизму? А… — ее голос стих. — Да, есть. Вон там слева от справочного раздела».
«Спасибо. Извините, у меня такой отходняк, я вряд ли смогу воспользоваться десятичной системой Дьюи», — сказала я.
«Я не думаю, что мы ей нравимся», — прошептала Алиса, как только мы отошли от нее.
«Мы или тема, которой мы интересуемся?»
«Вероятно и то, и то».
Через час мы опять вернулись к стойке, вновь застряв в наших поисках. Было видно, что мы начинаем ее раздражать, так как ее глаза сузились
«Ох, извините, вы не подскажете, где мы можем найти что-нибудь по спиритическим сеансам или…?»
«Послушайте, девочки. — Г-жа Степли поднялась из-за своей стойки и посмотрела на нас поверх своих очков. — Я очень надеюсь, что это для учебы».
«Так и есть», — сказала я.
«Нет, не для учебы, — одновременно со мной выпалила Алиса. — Это для личного расследования».
«Расследования? Какого еще расследования?»
«Послушайте, мы не собираемся заниматься спиритическими сеансами или чем-нибудь…» — сказала я.
«Хорошо, — г-жа Степли разгладила складки на своих брюках и села обратно. — Потому что я не позволю этому повториться здесь».
«Повториться?» — зацепилась Алиса.
Старая женщина внезапно стала выглядеть неловко и начала суетиться, хватаясь за книги из стопки на своем столе.
«У нас, возможно, что-то есть по спиритическим сеансам…»
«Г-жа Степли, мы пытаемся узнать, что случилось в корпусе Рейли в 1961-м», — прервала ее Алиса.
«И то, что случилось здесь после».
«Ну, это не секрет, знаете ли. Студент покончил с собой в той комнате. Ужасно, но не тайна для университетского кампуса».
«Пять студентов», — поправила ее я.
«Но вы знаете об этом, не так ли? — внезапно Алиса заговорила очень быстро. — Потому что выглядит, как будто вы вполне осведомлены в этом вопросе. Пожалуйста, расскажите нам, как это началось, тогда мы сможем покончить с этим».
«Покончить с этим? — голос г-жи Степли становился тише, но более сосредоточенным. — Не будьте такой самонадеянной, юная леди. Вы не сможете покончить с этим. Люди всегда умирали в этой комнате, и они всегда будут. Этому нет конца, так что вам лучше держаться подальше от этого».
«Но может быть, если бы мы узнали, как все это началось…»
«Оно началось именно так, как вы думаете. Но все, кто столкнулся с этим, либо очень стары, либо очень мертвы. Просто держитесь подальше от этой комнаты. Сконцентрируйтесь на учебе».
Я наклонилась над ее столом.
«Да, с удовольствием, но меня и мою подругу поселили в соседнюю комнату. Может быть, вы можете забыть обо всех этих самоубийствах, но мы не можем. Оно, блин, нам не позволяет».
«Юная леди, я никогда не забуду, — голос г-жи Степли стал еще тише. — Моя подруга Эллен была самой первой, кого убили в этой комнате. Она была моей самой лучшей подругой, и не проходит и ночи, чтобы я не представляла, как она вытискивается из этого крошечного окна, становится на холодный карниз голыми ногами и спрыгивает с 7-го этажа того здания».
Алиса вздохнула.
«Мне очень жаль. Я не знала».
«Да, но это старые раны, моя дорогая. Теперь, девочки, я советую вам попросить о переселении немедленно. Никто не должен жить на седьмом этаже этого здания. И это все, что я смогу вам сказать об этом».
Алиса вздохнула, но покорно кивнула головой. Мы больше ничего не узнаем здесь. Но, по крайней мере, это уже был прорыв — мы получили хоть какую-то информацию.
Алиса начала уходить, и я собралась идти за ней, но мои ноги не двигались. Что-то беспокоило меня — маленькое, но острое слово покоилось в истории г-жи Степли, слово, которое внезапно стало очень важным.
«Э, г-жа Степли, — окликнула я уставшую старую женщину за столом, — почему вы говорите об окне 733, как о маленьком? Я видела те окна, и они были огромными, примерно 1,5 метра высотой».
«Дорогая моя, ты говоришь о комнате на углу, но это просто кладовка. Комната 733 — это соседняя к ней комната».
«Нет-нет, — я запиналась, — это комната 734».
«Да, ну, сейчас да. Когда они построили дополнительные спальни в южном крыле, они поменяли все номера комнат».
О, боже мой. Внезапно я почувствовала жар и тошноту.
«Этот хитрый урод», — Алиса прошептала, стоя рядом со мной, ее кожа побледнела.
«Лидия».
Мы бросились через кампус с бешеной скоростью, свидетелями чего стали только несколько студентов с заспанными лицами по дороге на свои утренние занятия. Когда, наконец, стал виднеться Рейли, я запнулась на тротуаре, и моя кровь внезапно застыла в жилах. С нашей точки обзора было отчетливо видно, что окна комнаты на углу были закрыты — первый и единственный раз, когда я увидела их в таком состоянии. И окно нашей комнаты было открыто.
Мы вбежали в холл, прорвавшись сквозь нескольких новичков в уггах, попивающих латте, которые только вышли из лифта. Я нажала на 7 и смотрела, как двери закрываются медленней, чем когда-либо. Я прислонилась спиной к стене, пытаясь успокоить свое дыхание.
«Алиса, как, блядь, это случилось?»
«Я не знаю. Я, блядь, просто не знаю».
«Она провела там всю ночь, Алиса. В нашей комнате. Одна».
Алиса потрясла головой, но ничего не сказала.
Когда двери наконец открылись на 7-м этаже, мы увидели тихий пустой коридор. Я побежала к нашей комнате с Алисой позади меня. Огибая угол, я попыталась открыть дверь, надеясь, что она не закрыта. И она не была.
Лидия оглянулась на меня. И на одну секунду жестокий проблеск надежды отразился на ее заплаканном лице.
Но было слишком поздно. Секундой позже она легко подалась вперед, и ее не стало.
Она кричала все время, что падала вниз.
Алиса побежала к карнизу, где только была Лидия, пока я стояла, не двигаясь. Она высунулась из окна и смотрела вниз, когда раздался другой крик с нижних этажей. Алиса прикрыла свой рот рукой и отошла от окна, слезы ужаса текли по ее белому как мел лицу.