Концептуальные исследования. Введение
Шрифт:
Задача разведения названных терминов осложняется тем, что сами термины понятие и значение получили в научной литературе чрезвычайно широкий диапазон трактовок. Кроме того, «концепт, понятие и значение – это сущности, которые не поддаются прямому наблюдению. Поэтому, обсуждая любую из этих сущностей, важно помнить, что мы сопоставляем всего лишь наши гипотезы относительно того, чем, по нашему представлению, могут быть или не быть концепты, понятия, значения» (Залевская 2001: 36).
Понятие традиционно определяется в лингвистике как «мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений; последние (свойства и отношения) выступают в понятии как общие и специфические признаки, соотнесенные с классами
На начальном этапе становления когнитивизма было возможно отождествление терминов концепт и понятие. Первоначально и термин концепт мог переводиться с английского как «понятие». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» данные термины также рассматриваются как синонимичные, при этом разводятся понятие и значение слова. В частности, отмечается, что «понятие (концепт) явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое в несколько иной системе связей; значение – в системе языка, понятие – в системе логических отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике» (Степанов 1998: 384).
Определяющая характеристика понятия – отражение базовых, основных признаков объекта – присутствует в большинстве определений данного термина. Так, помимо «Лингвистического энциклопедического словаря», названная особенность подчеркивается в работе Е.К. Войшвилло, указавшем, что «одна из основных функций понятия в процессе познания состоит именно в том, что оно выделяет (представляя в обобщенном виде) предметы некоторого класса по некоторым определенным (…существенным) их признакам» (Войшвилло 1967: 117). Подобная особенность понятия подчеркивается и в современных исследованиях. Так, Г.С. Мыркин определяет понятие как ячейку знания, представляющую собой «обобщенный набор необходимых и достаточных признаков объекта, существующий в сознании и выражаемый обычным словом» (Мыркин 2002: 46–47).
Изучение концептов начинается также как выделение характерных для них признаков, но в результате подобных исследований было обнаружено, что концепт объединяет в себе все признаки, существующие для характеристики объекта в определенном языковом коллективе, как базовые, так и периферийные, как универсальные, так и национально-специфичные и даже индивидуально-личностные. Таким образом, становится очевидным, что «смена термина понятие как набора существенных признаков на термин концепт – не просто терминологическая замена: концепт <…> отражает не просто существенные признаки объекта, а все те, которые в данном языковом коллективе заполняются знанием о сущности» (телия 1996: 96). Следовательно, термин концепт обладает более объемным содержанием по сравнению с понятием.
Большинство лингвистов полагает, что понятие является одним из структурных компонентов концепта. Например, В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин отмечают наличие в структуре концепта трех компонентов: понятийного, ценностного и образного (Карасик, Слышкин 2001: 77–78, Слышкин 2000). В.Я. Мыркин определяет концепт как «блок знания, представляющий собой совокупность конкретно-образных (зрительных, слуховых, вкусовых, тактильных, обонятельных), понятийных (в том числе ценностных), прототипических, гештальтных, фреймовых, сценарных и пр. элементов в психике человека» (Мыркин 2002: 46–47). В.В. Колесов указывает, что концепт предстает в своих содержательных формах как образ, как понятие и как символ (Колесов 1992: 81). Л.О. Чернейко утверждает, что концепт шире понятия, так как «охватывает все содержание слова – и денотативное, и когнитивное, отражающее представления носителей данной культуры о характере явления, стоящего за словом, взятым в многообразии его ассоциативных связей» (Чернейко 1997: 287–288). По мнению Ю.С. Степанова, структура концепта включает в себя то, «что принадлежит строению понятия», и то, что «делает его фактом культуры – исходную форму (этимологию), сжатую до основных признаков содержания истории, современные ассоциации и оценки» (Степанов 2001: 43). Таким образом, понятие является одним из структурных элементов концепта или, в других концепциях, одним из вариантов бытования, воплощения концепта.
Вопрос о соотношении концепта и значения слова является частью более глобальной
Уже в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» отмечалось несовпадение терминов понятие и значение (см. об этом выше), концепт также не равен значению. По мнению большинства исследователей, «нельзя смешивать значение и концепт: концепт – единица концептосферы, значение – единица семантической системы, семантического пространства языка. Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта. Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит – многие значения» (Попова, Стернин 2002: 59). Аналогично трактуются взаимоотношения концепта и значения в работе Н.Н. Болдырева, подчеркивающего, что «языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разных дефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта. Значение слова – это лишь попытка дать общее представление о содержании выражаемого концепта, очертить известные границы, представить отдельные характеристики данным словом» (Болдырев 2001: 26–27).
Следовательно, языковые значения передают лишь некоторую часть наших знаний о мире. Основной же объем этих знаний «хранится в нашем сознании в виде различных мыслительных структур – концептов разной степени сложности и абстрактности, в содержание которых могут постоянно включаться новые характеристики. Эти характеристики, в свою очередь, будут требовать новых форм вербализации» (Болдырев 2001: 27). Итак, можно с уверенностью говорить о том, что термин концепт отображает знания о референте и, кроме того, он шире, объемнее, чем понятие и значение.
Концепт – ментальная единица, и он объективируется (в иной терминологии – репрезентируется, вербализуется, реализуется) в языке. Вопрос о соотношении концепта и единиц языка (в частности, слова) является одним из основных, и по нему также существует значительное количество разнообразных мнений. Традиция, идущая от А.С. Аскольдова-Алексеева, отождествляет концепт и слово, отмечает соответствие концепта слову (Аскольдов 1994). Согласно концепции Д.С. Лихачева, концепт существует не для каждого слова, а для каждого его лексико-семантического варианта (Лихачев 1993: 4). Лингвистические исследования последних лет сходятся в том, что представительство концепта в языке обычно приписывается слову, а само слово получает статус имени концепта – языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно (Воркачев 2001: 68; Карасик и Слышкин 2001: 77). Но при этом подчеркивается, что концепт, как правило, соотносится более чем с одной лексической единицей (Воркачев 2001, Стернин 2001).
В.Б. Кашкин указывает, что «многие концепты и концептуальные сферы (времени и темпоральности, количественности, вещественности, пространства) реализуются как через лексические, так и через грамматические единицы и категории» (Кашкин 2001: 45).
По наблюдениям отдельных исследователей, апелляция к некоторым концептам может осуществляться также при помощи морфем (уменьшительно-ласкательные суффиксы > концепт «нежность») или словоформ (глагольная форма «ложить» концепт «безграмотность») (Карасик, Слышкин 2001: 78).
Таким образом, концепт может реализоваться в языке при помощи морфем, слов, словоформ, фразеологических сочетаний, свободных словосочетаний, грамматических категорий, структурных и позиционных схем предложений, несущих типовые пропозиции (синтаксические концепты), и даже текстов и совокупностей текстов (при необходимости экспликации или обсуждении содержания сложных, абстрактных, индивидуально-авторских концептов) (Красавский 2001: 114). Логическим завершением подобного подхода является, по мнению С.Г. Воркачева, соотнесение концепта с планом выражения всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т. е. в конечном итоге концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы (Воркачев 2001: 68).