Конец лета (др. перевод)
Шрифт:
— Где же я буду ожидать тебя на сей раз?
— Я подумал насчет Сан-Ремо.
— Очень удобно. Но я туда не поеду.
— Ты бы предпочла остаться здесь?
— Нет.
— Неужели начинается все сначала, Шантал? Это становится надоедливым. Более того, я просто не понимаю. И почему возникла между нами такая щекотливая тема, когда в течение пяти лет ты проводила время на Ривьере и находила это вполне приемлемым?
— Хочешь знать, почему? — Глаза ее внезапно засверкали. — Потому что мне почти тридцать лет, а я все играю с тобой в те же
Она перевела дыхание, и он в изумлении уставился на нее. Он не осмеливался спросить, насколько это было всерьез. И в какой-то ужасный миг понял, что это серьезно.
— Что же ты хочешь, чтобы я сделал?
— Пока не знаю. Но я об этом много думала. Если мне не изменяет память, у американцев на сей счет есть прекрасное выражение: «Делай дело, либо слезай с горшка».
— Я не нахожу это забавным.
— А я не нахожу идею с Сан-Ремо забавной.
Иисус!Это было бесполезно. Чуть вздохнув, он провел рукой по волосам.
— Шантал, я не могу взять тебя на Антиб.
— Ты не хочешьвзять меня на Антиб. В этом и есть разница.
Более того, в список ее жалоб по поводу мест, исключенных из их совместного пребывания, она добавила Сан-Франциско, что не ускользнуло от его внимания. Ранее она никогда даже не выражала желания поехать в Штаты.
— Не могу ли я спросить, чем это все вызвано? Ведь не твоей приближающейся датой тридцатилетия, до которой еще целых четыре месяца.
Она выдержала паузу, стоя спиной к нему, молча разглядывая вид из окна, а затем медленно повернулась, глядя ему прямо в лицо.
— Кое-кто попросил меня недавно выйти за него замуж.
Время, казалось, замерло. Марк Эдуард уставился на нее взглядом, полным неподдельного ужаса.
Глава 8
— Дина? — Телефон зазвонил до того, как она вылезла из постели. Это был Бен.
— Да.
Ее голос был сонным, и он улыбнулся.
— Прошу прощения, я разбудил вас?
— В какой-то мере.
— Какой дипломатичный ответ! Я звоню, чтобы еще раз немного вас побеспокоить. Я рассчитываю на то, что рано или поздно я преодолею ваше сопротивление и вы заключите договор с галереей хотя бы только для того, чтобы избавиться от меня. Как насчет завтрака?
— Сейчас? — Она все еще была в полусонном состоянии и, обернувшись, взглянула на часы, удивляясь тому, как же долго она спала; но Бен снова
— Нет, не в восемь часов утра. Как насчет двенадцати или часа дня? В Сасалито?
— Что там?
— Солнечно. Природа редко балует нас такой погодой по эту сторону моста. Я уговорил вас?
— В какой-то мере.
Она засмеялась в телефонную трубку. Какого черта, он соображает, что делает, когда звонит ей в восемь часов утра? И почему он приглашает на завтрак именно сегодня? Они уже ужинали прошлым вечером, а за день до этого они завтракали у нее в студии. Ее начинало интересовать, что же все-таки произошло: либо она приобрела нового знакомого, настойчивого потенциального агента по продаже ее работ, либо это было что-то другое. Она хотела знать, будет ли умно с ее стороны снова встречаться с ним через такое непродолжительное время.
— Да, именно так.
— Что так? — Она была смущена.
— Вы размышляете над тем, хорошо ли это будет, если вы позавтракаете со мной? Да, это хорошая идея.
— Вы несносны.
— В таком случае мы позавтракаем в городе.
— Не стоит, Сасалито звучит неплохо. — Она приняла предложение, не думая о том, что будет дальше, и заметила, что улыбается, глядя в потолок. — Меня легко уговорить в это время. Нет еще сил сопротивляться, я не пила еще кофе.
— Отлично. Тогда как насчет того, чтобы заключить договор с галереей завтра, как раз перед кофе.
— Я могу бросить трубку, Бен. — Она засмеялась, и ей показалось просто замечательным начинать свой день именно со смеха. Она не делала этого уже в течение многих лет.
— Не бросайте трубку, пока мы не договоримся о завтраке. Вы не хотите, чтобы я заехал за вами около двенадцати?
— Договорились. — О чем договорились? Что она делает, соглашаясь позавтракать с этим человеком? Но он нравился ей. И завтрак в Сасалито, это звучало так здорово.
— Наденьте свои джинсы.
— О'кей, увидимся в полдень.
Он подъехал к ее дому точно в двенадцать часов и две минуты. Он был одет в свитер с высоким воротом и джинсы, и она, когда забиралась в машину, заметила на сиденье корзину, завернутую в красно-белую материю. В одном месте из корзины высовывалось наружу горлышко бутылки. Бен открыл для нее дверь и переставил корзину на заднее сиденье.
— Доброе утро, мадам. — Он широко улыбнулся, пока она устраивалась рядом с ним. — Я подумал, может быть, мы устроим вместо завтрака пикник. Согласны?
— Я тоже за это.
Или это не так? Должна ли она ехать на пикник с этим человеком? Разум мадам Дьюрас говорил ей «нет», в то же время сердце подсказывало Дине, что ей хочется провести полуденное время на открытом солнце. Но на самом деле были ведь и другие занятия, которым она могла себя посвятить, и если она действительно хотела побыть на солнце, то у нее была для этого терраса в студии.
Бен взглянул на нее, когда заводил машину, и заметил небольшую складку между бровями.