Конечно, это не любовь
Шрифт:
— В интернете? Правда? — уточнила Гермиона.
Гарри укоризненно покачал головой:
— Так и не разобралась?
— Мне это не нужно. Все равно там нет информации по моим темам.
— Теперь есть, с тех пор как доктор Ватсон ведет блог о приключениях Шерлока Холмса. Он действительно такой умный? В рассказах он гений.
Гермиона грустно улыбнулась:
— В жизни тоже.
— И вы поссорились? — удивительно точно угадал Гарри. — У меня бывает такое лицо, когда мы поругаемся с Джин.
— Немного, — кинула Гермиона. Гарри улыбнулся ей и уверенно
— Не переживай. Помиритесь. Вы же друзья.
Гермиона пыталась не переживать, и сбежавший Флетчер, племянник Наземникуса, сильно ей в этом помогал — мерзавец отлично умел прятаться, так что все силы ДМП и половина аврората были брошены на его поиски. Гермиона составляла подробные карты осмотренных территорий, контролировала перемещение групп и не всегда успевала поспать, не то, что порефлексировать. Ей не хватало Шерлока, она скучала по нему, но работа отнимала слишком много сил и времени. Конец зимы и первый месяц весны слились для нее в длинную череду совещаний, отчетов, споров и коротких интервью — даже Джинни, главный редактор «Пророка», не могла позволить ей молчать по поводу гуляющего на свободе преступника.
Череда прервалась в начале апреля.
Уже был вечер, и Гермиона собиралась возвращаться домой, как в ее кабинет ворвался Дин Томас.
— Нашли! — рявкнул он.
Гермиона тут же подорвалась с места, подхватила неизменную сумочку и вместе с Дином переместила в кабинет Гарри. Там уже собрались все, отвечающие за захват Флетчера. Гермиону пропустили к карте, и Гарри указал на пульсирующую красным точку.
— Уверен? — спросила Гермиона. — Это Сити, маггловский деловой центр.
— Он там. И я не удивлюсь, если он продолжит дело своего дружка.
— Лестрейндж любит взрывы, — произнесла Гермиона.
— Именно.
Гермиона побарабанила пальцами по стене. Итак, авроры сделали свое дело — нашли преступника. Теперь она должна была сделать свое — придумать, как арестовать его с наименьшими потерями.
— Томас, — произнесла она, — берешь свою команду и перемещаешься к нему. Под дезиллюминационными. Мне нужно полное оцепление территории. Это деловой центр, там не живут люди, так что потери среди магглов будут минимальными в любом случае. На всякий случай Джонс — прикрой их антимаггловскими чарами.
По ее команде авроры исчезли во вспышках порталов.
— Остальные в штаб, — скомандовал Гарри. — И ждать сигнала.
Вместе со своими людьми он тоже исчез. Гермиона опустилась на стул возле карты. Ее помощники отошли в сторону — они в боевых операциях не участвовали. Гермиона не сводила взгляда с зачарованной карты, на которой одна за другой появлялись зеленые точки — авроры, — поэтому не сразу обратила внимание на звон.
— Мисс Грейнджер, — позвали ее. — Ваши часы.
Гермиона вздрогнула, откинула крышечку и обнаружила стрелку Шерлока на отметке «В Большой опасности». Первым ее побуждением было бросить все и найти его, но она не могла этого сделать. Операция по захвату Флетчера должна контролироваться ей лично. Она не имела права уйти из Министерства сейчас. В случае экстренной ситуации,
Конечно, это не любовь. Глава 23
Мориарти бросил на Шерлока еще один взгляд, убрал телефон в карман и ушел. Пляска лазерных прицелов прекратилась по щелчку его пальцев. Сзади тихо с облегчением выдохнул Джон. Шерлок медленно спрятал пистолет. Джим Мориарти был готов разыграть эту игру до конца, но передумал. Не захотел умирать? Или придумал сценарий получше?
— Что произошло? — спросил Джон.
— Кто-то отвлек его, заставил передумать. Вопрос в том, кто.
Ответа на него Шерлок не знал, но, в любом случае, пора было уходить из бассейна — Шерлока совершенно не радовало соседство с взрывчаткой. Он отправил Лестрейду СМС с адресом и советом прислать саперов и вышел наружу. Джон последовал за ним молча — не то приходил в себя после того, как чуть не превратился в неаппетитный фарш, не то обдумывал новую запись в своем дурацком блоге.
На улице пока было тихо и пусто — полиция пока не подъехала. Шерлок поправил воротник пальто — и наткнулся взглядом на одинокую фигуру, почти спрятавшуюся в тени здания.
— Джон, — сказал он, — возьми такси и возвращайся на Бейкер-стрит. Мне нужно немного подумать в одиночестве.
Джон уточнил:
— Ты в порядке? Мы оба не спали двое суток, так что, возможно, тебе стоит отложить размышления и…
Он не договорил — Шерлок отмахнулся от него и заверил:
— Я в порядке.
— Ладно, — кивнул Джон и направился в сторону проезжей части, туда, где был шанс поймать такси. А Шерлок, убедившись, что он скрылся за углом, сказал:
— Я тебя вижу.
— Мне стоило набросить дезиллюминационное заклинание, — с досадой сказала Гермиона, подходя к нему.
Шерлок взглянул в ее лицо и отметил, что она тоже не спала как минимум две ночи и недавно сильно понервничала, а до этого — провела несколько часов, напряженно о чем-то размышляя.
— Часы показали, что я в опасности? — спросил он.
— Да, — ответила Гермиона и прикусила язык.
— Я так и знал, что моя стрелка там есть.
— Не будь ее, к своим тридцати трем я была бы совершенно седой, — недовольно заметила Гермиона. — Твоим способностям влипать в неприятности позавидует Гарри.
— Ты понервничала, а теперь пытаешься скрыть это, отчитывая меня, — заметил Шерлок.
— Точно, — покладисто согласилась Гермиона и прибавила тише: — я рада, что ты в порядке. Я не могла помочь тебе — как привязанная сидела возле карты и контролировала ход операции. Если бы ребята не взяли Флетчера, на воздух взлетела бы половина Сити.
Она замолчала, а Шерлок сказал:
— Я в порядке. Как насчет ужина?
Гермиона рассмеялась:
— Это твой формат извинений?
Шерлок поджал губы, но ответил: