Конкуренты
Шрифт:
Я покачал головой.
— Я даже не уверен, что сам знаю, что к ней чувствую.
Доктор Халперн улыбнулась.
— Очень часто мы говорим себе, что испытываем противоречивые чувства по поводу кого-то или чего-то. Нас пугает мысль о том, что мы на самом деле чувствуем.
Я провел рукой по волосам.
Черт, а ведь она права. Я влюблялся в Софию, сильно, быстро, и это пугало до смерти.
В голове у меня стучало, во рту пересохло. Я поднял глаза на доктора Халперн и
Нахмурившись, я сказал:
— Хорошо. Может быть, вы не такая уж шарлатанка.
Она рассмеялась.
— Сегодня был хороший сеанс, поэтому не буду подталкивать вас к обсуждению чувств, которые вы испытываете к этой женщине. Но преданность — это улица с двусторонним движением, и она начинается с честности. Теперь, когда вы осознали, что у вас на сердце, возможно, стоит сделать следующий шаг — поделиться этим с женщиной, которой оно принадлежит.
Глава 22
София
Последние несколько дней были безумными. Отец вернулся в город, и аудиторская команда работала по двенадцать часов в день. Иногда я задерживалась почти до полуночи, а Уэстон и того дольше, однако это не мешало ему позже пробираться ко мне в постель.
Казалось, мы только заснули, а теперь снова надо было вставать. Первый свет нового дня пробился сквозь щель в занавесках и осветил лицо Уэстона.
Я подперла голову кулаком и посмотрела на него.
— На столе ключ от номера.
Уэстон гладил меня по волосам и резко остановился.
— Хочешь, чтобы у меня был ключ от твоего номера?
— Прошлой ночью я только уснула, когда ты меня разбудил. В следующий раз ты мог бы просто войти сам.
Он ухмыльнулся.
— Я почти уверен, что ты только что пригласила меня засунуть в тебя член, пока ты спишь.
Я игриво ударила его в грудь.
— Я имела в виду, впустить тебя в мою комнату, а не в мое тело.
Уэстон ловко перевернул нас, так что я оказалась на спине, а он нависал надо мной.
— Моя идея мне нравится гораздо больше.
Я улыбнулась.
— Не сомневаюсь. — Мы оба были обнажены, и я почувствовала, как член Уэстона шевельнулся у моего бедра. — Отец улетает дневным рейсом. Я обещала встретиться с ним в семь, поэтому сейчас мне нужно в душ.
Уэстон поцеловал меня в шею.
— Как я могу убедить тебя опоздать на пару минут?
Я усмехнулась.
— Пара минут тебя точно не устроит.
— Разве это плохо?
— Определенно, нет. Но именно поэтому я запру дверь ванной, когда пойду в душ.
Уэстон мило надулся, перекатился на спину и разочарованно выдохнул.
— Хорошо, иди. Но не вини меня, если на твоей стороне кровати останется мокрое пятно, когда вернешься.
Я поморщилась, встала и потянула за собой простыню, чтобы прикрыться.
— На моей стороне? Почему бы тебе не устроить беспорядок на своей стороне?
Уэстон дернул за простыню.
— Потому что это твоя вина. Если бы ты просто дала мне пять минут, я мог бы устроить беспорядок там, где ему место — внутри тебя.
Боже, этот мужчина сведет меня с ума. Он только что спошлил, а я возбудилась услышав, что его сперма принадлежит мне.
«Та еще романтика! Но что есть, то есть».
Я наклонилась и поцеловала его в губы.
— Давай встретимся здесь за ланчем, и я позволю тебе устроить беспорядок там, где захочешь?
Глаза у Уэстона потемнели.
— Где захочу?
«О боже, это было опрометчиво, но какого черта?»
Я улыбнулась.
— Где угодно. Надеюсь размышления, где именно это будет, не помешают тебе сегодня хорошо поработать.
______
— Вы с мальчиком Локвудом, похоже, подружились, — сказал отец.
Минуту назад он грубо велел Чарльзу и остальным освободить конференц-зал, и теперь мы остались только вдвоем.
К чему это он? Отец редко делал подобные комментарии без особой цели. Он обращался с людьми как с пешками в шахматной партии.
Я сложила бумаги в аккуратную стопку.
— Нам пришлось найти общий язык, поскольку мы вместе управляем отелем.
— Его внимание сосредоточено не на управлении отелем, а на твоей заднице. Я не тупой и вижу, как он смотрит на тебя, когда думает, что никто не замечает.
Я опешила.
— Как он смотрит на меня?
— Как будто он голодный питбуль, а ты сочный стейк.
Я внутренне поежилась. Слово «сочный» в любом контексте, когда оно относилось ко мне, звучало отвратительно в его устах. Я не умела врать с непроницаемым лицом, поэтому начала собирать пустые кофейные чашки и тарелки, оставленные командой.
— Думаю, ты преувеличиваешь, — наконец ответила я. — Что с того, что он так смотрит? Уэстон — симпатичный мужчина. Не то чтобы я этого не замечала.
Я украдкой взглянула на лицо отца и заметила его суровый взгляд.
— Господи, София… Даже не думай об этом. Этот человек ниже тебя. Но в любом случае, возможно, ты могла бы…
Я прервала его.
— Ниже меня? Что это вообще значит? Существуют уровни людей, о которых я не знаю? Возможно, именно поэтому ты бросил мою мать. Она не была тебе ровней?
Отец закатил глаза.
— Не сейчас, София. Мне нужно успеть на рейс. У нас нет времени на еще один спор, потому что твои чувства были задеты, когда мы с твоей матерью развелись.