Копье Пустыни
Шрифт:
– Создатель! Парень, кто же пьет это в один присест! – возмутился Чоллс. – Это энджирское бренди, и оно наверняка старше тебя. Его смакуют!
– Извините, сэр, – хрипло выдохнул Гаред.
– Они в Лощине привыкли к разбавленному элю, – пояснил Рожер. – Великаны вроде Гареда опрокидывают здоровенные пенные кружки одну за другой. Градуса в них немного, и он попадает из бродильного чана прямо на стол.
– Ничего не понимают в изысканных напитках, – кивнул Чоллс. – А ты, Трехпалый?
Рожер
– Я же был подмастерьем Аррика. – Он отпил из стакана и погонял жидкость во рту, наслаждаясь вкусом и выдыхая спиртные пары через ноздри. – Я пил бренди, когда у меня еще волосы на яйцах не выросли.
Чоллс засмеялся, снова запустил руку в стол и достал кожаный мешочек с травами.
– А как у вас в Лощине насчет покурить? – спросил Рожер у Гареда, который еще перхал.
Гаред кивнул.
Цеховой мастер вздрогнул и развернулся к Рожеру:
– Ты сказал – в Лощине?
– Ага. – Рожер достал щепотку табаку из кисета Чоллса и набил трубку, которая появилась в его искалеченной руке. – Именно.
Чоллс разинул рот:
– Так это ты волшебный скрипач Меченого?!
Рожер кивнул, запалил фитиль от лампы на столе цехового мастера и раскурил трубку.
Чоллс откинулся на спинку кресла, глядя на Рожера. Через мгновение он кивнул:
– Неудивительно, если подумать. Я всегда считал, что в твоей музыке есть что-то волшебное.
Рожер передал ему фитиль. Чоллс раскурил свою трубку и протянул ее Гареду.
Некоторое время они молча дымили. Наконец Чоллс сел прямо, выбил золу и положил трубку на небольшую деревянную подставку.
– Ладно, Рожер. Ты можешь ухмыляться хоть целый день, но мне надо управлять гильдией. Говоришь, ты был в Лесорубовой Лощине, когда явился Меченый?
– Я не был в Лощине, когда явился Меченый, – поправил Рожер. – Он приехал в Лощину со мной и Лишей Свиток.
– Ведьмой-метчицей?
Рожер кивнул. Чоллс нахмурился.
– Если ты травишь мне застольные байки, Рожер, клянусь светом дня…
– Это не застольная байка. Каждое мое слово – правда.
– Мы оба прекрасно знаем, что за твою историю любой жонглер продаст душу, так что давай сразу к делу. Сколько ты хочешь?
– Деньги меня больше не интересуют, цеховой мастер.
– Только не говори, что у тебя случилось просветление, – фыркнул Чоллс. – Аррик в гробу перевернется! Рассказами о Меченом можно собирать толпы, но ты же не считаешь его Избавителем?
Раздался громкий треск. Жонглеры повернулись и увидели, что Гаред раздавил подлокотник кресла.
– Он Избавитель, и я прикончу любого, кто будет спорить, – прорычал лесоруб.
– Только попробуй! – пригрозил Рожер. – Он сам сказал, что не Избавитель. Веди себя прилично, или я передам ему, каким ослом ты себя выставляешь.
Гаред ощерился, и у Рожера кровь застыла в жилах, но он смело посмотрел великану в глаза и даже не дрогнул. Через мгновение Гаред успокоился и робко взглянул на цехового мастера.
– Извините за кресло, – сказал он, неуклюже пытаясь приладить подлокотник на место.
– Ерунда… не переживайте, – отмахнулся Чоллс, хотя Рожер знал, что у большинства жонглеров в кошельке столько нет, сколько стоило это кресло.
– Не мне судить, Избавитель ли он, – продолжил Рожер. – До прошлого года я вообще не верил, что Меченый существует, и распустил о нем немало баек.
Он наклонился к цеховому мастеру.
– Но он существует. Он убивает демонов голыми руками и обладает неведомой силой.
– Жонглерские штучки, – скептически сказал Чоллс.
Рожер покачал головой:
– Я ослепил волшебными фокусами немало деревенских мужланов. Меня не проведешь ловкостью рук и горючими порошками. Я не утверждаю, что он послан Создателем, но он владеет истинной магией, это ясно, как солнце.
Чоллс откинулся на спинку кресла и сложил руки, словно в молитве.
– Допустим, ты говоришь правду. Все равно непонятно, зачем ты явился, если не собираешься продавать мне историю.
– Почему не собираюсь? Собираюсь. Я сочинил песню «Битва за Лесорубову Лощину», которую будут требовать во всех пивных и на всех площадях города, и за год у меня накопилось множество притч – только успевай подставлять шапки под град монет!
– Тогда чего ты хочешь, если не денег?
– Мне нужно научить людей скрипичной магии. Но из меня плохой учитель. Я учу подмастерьев уже много месяцев, и они способны играть рил на деревенских плясульках, но подземники от их игры из кровожадных становятся в лучшем случае свирепыми.
– Рожер, у музыки две основы – мастерство и талант. Мастерству научить можно, таланту – нельзя. Я в жизни не встречал такого талантливого музыканта, как ты. У тебя есть дар, которому не научит ни один учитель.
– Значит, вы мне ничем не поможете?
– Я этого не говорил. Я лишь хочу тебя предупредить. И все-таки кое-что можно попробовать. Аррик научил тебя музыкальным жестам?
Рожер с любопытством посмотрел на цехового мастера и покачал головой.
– Это жесты, при помощи которых можно управлять другими музыкантами, – пояснил Чоллс.
– Как дирижер?
Чоллс покачал головой.
– Дирижер указывает, как играть, если музыканты уже знают пьесу. При помощи жестов можно импровизировать, и оркестранты подхватят мелодию.