Король Артур и рыцари Круглого Стола
Шрифт:
«Уж завтра-то я с тобой повидаюсь! – подумал принц. – А теперь было бы неплохо поесть и выспаться».
Однако все гостиницы городка были почему-то переполнены. И вообще, Гарет заметил вокруг какое-то необычное мельтешение. Тут и там подковывали лошадей. Чьи-то юные слуги чистили господские доспехи.
Герейнт спросил одного из них:
– Из-за чего вся эта суета?
– Из-за турнира, который завтра устраивает Ястреб, – ответил тот, не прерывая работы.
«Ястреб? Какое странное имя!», – подумал принц.
Вскоре он оказался рядом с кузницей, где оружейник
«Вот где я куплю себе доспехи!», – решил Герейнт.
Увидев богато одетого человека, оружейник на минуту прервал работу.
– Доспехи? – переспросил он, когда принц сказал, чего хочет. – Нет, лишних доспехов у меня не найдется. Все разобраны, ведь завтра Ястреб устраивает турнир.
«Опять этот Ястреб! – подумал, уже сердясь, Герейнт, – Интересно, кто он?», а вслух промолвил:
– Коль не можешь продать доспехи, так хотя бы скажи, где тут у вас можно поесть и переночевать?
– Право же, не знаю, – пожал плечами оружейник. – Все дома и гостиницы давно заняты. Ну, разве что у графа Иниола, там, за мостом. А теперь простите. Тот, кто работает на Ястреба, не имеет времени на разговоры.
И оружейник вновь принялся за мечи и копья.
Тогда принц Герейнт поскакал по мосту и вскоре въехал в ворота древнего полуразрушенного замка. Каменные плиты, покрывавшие его двор, были разбиты. Сквозь трещины меж ними буйно лез чертополох.
У входа в замок стоял старый граф. Его прежде роскошный наряд был весь потёрт и истрепан. Граф спросил рыцаря:
– Что вам угодно, сын мой?
– Я ищу ночлега, – ответил принц.
– Тогда входите и разделите со мной мой скромный ужин. Этот дом хотя и обеднел, но его двери по-прежнему открыты.
– Благодарю вас, – поклонился Герейнт. – Я с утра маковой росинки не имел во рту, и с радостью съем что угодно, лишь бы это был не ястреб.
– Ястреб! – усмехнулся граф. – Уверяю вас, моя причина его ненавидеть не меньше вашей. Однако коль вы сами не захотите, мы не помянем его даже в шутку.
Когда принц Герейнт вошёл в замок, там кто-то пел. Песня была столь прекрасна, а голос так чист и нежен, что Герейнт понял – ничего лучше он никогда и нигде не слышал. От этих дивных звуков даже тёмный холодный замок перестал казаться таким уж мрачным.
Меж тем граф Иниол ввёл принца в огромный зал с низким закопчённым потолком. Зал этот служил одновременно столовой и кухней. За длинным дубовым столом сидела пожилая дама, жена графа, в поношенном наряде из парчи, а рядом с ней стояла, похожая на золотисто-белый бутон в увядшей зелени, её прелестная дочь в потёртом шёлковом платье.
«Клянусь Всевышним! Вот та, о которой я мечтал всю жизнь!» – подумал Герейнт.
Тут граф Иниол сказал:
– Энид, отведи коня, что стоит у дверей, в конюшню и покорми его зерном. А после сходи в лавку и купи для нас мяса и вина на ужин.
– Я ей помогу, – воскликнул Герейнт, порываясь броситься вслед за Энид.
Но граф успел схватить его за руку:
– Мы теперь бедны и у нас нет слуг, но чтобы гость прислуживал сам себе? Такого не будет никогда!
Герейнт был человеком учтивым, и потому, уважая
А Энид поставила коня в стойло, прошла по мосту в город и, пока принц и граф беседовали, успела вернуться назад с полной корзиной, в которой были мясо, вино, пышный белый хлеб и пироги. Затем здесь же, в зале, она приготовила ужин, встала позади сидящих за столом и незаметно принялась им прислуживать.
Герейнт был ею совершенно очарован и в какой-то момент ощутил страстное желание поцеловать её нежную маленькую ручку. А когда отужинал, стал горячим взором следить за тем, как Энид легко и непринуждённо выполняет работу простой служанки. Неожиданно повернувшись к графу, он спросил:
– Кто этот Ястреб, о котором болтает весь город? Уж не тот ли рыцарь из белой крепости? Да? Тогда, прошу вас, не говорите, как его зовут. Я, Герейнт из Девона, поклялся, что своё имя он мне скажет сам!
И Герейнт поведал графу Иниолу обо всём, что с ним приключилось утром.
Граф несказанно обрадовался, услышав, что перед ним принц Герейнт:
– Так вот, значит, кто вы! А я, признаюсь, частенько рассказывал Энид о ваших подвигах и приключениях. И она всегда ужасно расстраивалась, когда я умолкал, и просила рассказать что-нибудь ещё. А насчёт Ястреба… Не называя его имени, скажу лишь, что он – мой племянник. Три года назад он посватался к моей дочке, но я ему отказал. Слишком уж он несдержан и жесток. Меня он за это, конечно, возненавидел и распустил слух, будто я, являясь его опекуном, присвоил себе всё золото, что оставил ему отец. И, представьте, люди ему поверили и готовы были разорвать меня на части. Однажды ночью, как раз перед днём рожденья Энид, Ястреб поднял против меня весь город, разграбил мой дом, а меня с семьёй выгнал на улицу. Для себя он вскоре выстроил белую крепость, нас же держит здесь, в этих руинах.
– Найдите мне доспехи, – сказал Герейнт, – и я на завтрашнем турнире с ним разделаюсь!
– Доспехи у меня есть, хотя и проржавевшие, – ответил старый граф. – Но, к сожалению, только тот рыцарь, чья дама сердца присутствует на турнире, может быть его участником. Там, на поле, вбиты два шеста, на шесты положен серебряный прут, а на прут посажен ястреб – награда для той, чей рыцарь одержит на турнире победу. Такой турнир проводился уже три раза, и всякий раз побеждал на нём мой племянник, за что он и получил своё прозвище. Однако у вас нет дамы сердца, а значит, вам нельзя участвовать в турнире.
– Дозвольте мне сразиться за вашу прекрасную дочь. Пусть она будет моей дамой сердца. Я полюбил её с того самого мгновения, когда впервые увидел, – воскликнул, сверкнув очами, Герейнт. – И если я не погибну, то буду счастлив стать ей верным мужем.
Он оглянулся, надеясь увидеть Энид. Но девы нигде не было видно. Услышав, что говорят о ней, Энид тихонько выскользнула из зала.
А старый граф обрадовался, хоть и понимал, что дочь вскоре покинет отчий дом.
– Наш замок, конечно, опустеет, зато дочь будет счастлива, – сказал он и, взяв улыбающуюся жену за руку, добавил: – А ты, мать, пойди и спроси у Энид, по сердцу ли ей принц?