Король Бонгинды
Шрифт:
— Я не могу. Это крупный мошенник…
— Я никогда в этом не сомневался. Вам будет плохо, если вы окажитесь замешанным в истории с Джумой и с убийствами.
Флит глубоко вздохнул.
— В убийствах я неповинен. Я никогда не имел власти над Джумой.
— А Джума знает Оскара Треворса?
Флит заколебался.
— Да, — сказал он, наконец.
— Он ищет его?
— Нет. Это не его дело. Но они найдут Треворса, можете в этом не сомневаться. Этот человек хитер, как девять дьяволов!
— В один прекрасный день он нападет на человека, который
Вернувшись домой, он проспал до часа. Завтракал он вместе с Гвендой.
— Билль пошел с дядей осматривать Тауэр.
— Вы говорили с мистером Маллингом?
— Я отказываюсь от поисков дяди Оскара.
— Конечно, это занятие не для девушки. Я буду очень рад, если вы целой и невредимой доберетесь до Сакраменто.
— Билль тоже едет домой.
Селби улыбнулся.
— А как насчет Оскара Треворса?
Вопрос ее немного смутил. Он рассмеялся.
— Вы думаете, что я ошибся и что бродяга, которого я видел в парке, вовсе не Треворс? Мисс Гвенда, я никогда не ошибаюсь. Треворс здесь, и за ним охотятся. Вчера вечером Джума был в Дувре. Он получил приказ от хозяина покончить с Мэри Коль.
— Вы вчера видели Джуму?
— Да.
Селби после завтрака ушел, и они не виделись до самого вечера.
Доктор пришел после семи. Он уже мог ходить сам.
Обед прошел довольно весело. Дженингс оказался на высоте. Ему не помешало даже то, что неожиданно в коридоре погасла лампочка, и ему пришлось носить блюда в полной темноте.
Когда подали кофе, Селби, который в течение всего обеда говорил только о вещах, интересовавших Норму Маллинг, наклонился к доктору и прервал его ученые рассуждения о влиянии луны на умственно отсталых людей.
— Доктор, вы обещали произвести кое-какую работу. Каков успех?
Доктор засмеялся.
— Очень даже большой. Но пока я не хочу говорить об этом.
— Из вас мог бы выйти хороший сыщик, доктор. Я только что читал о вас. Оказывается, вы самый большой авторитет по психопатологии. Знаю, где вы родились, где получили образование, какие книги написали и где путешествовали…
— Из «Всей Англии», — сказал доктор. — На основании сведений, нескромно сообщенных мною. За последнее время я часто задумывался, не пришлось ли мне во время моих путешествий как-нибудь обидеть Джуму?
— А где вы путешествовали? — быстро спросил Селби. — Не были ли вы в Австралии?
— Я провел там около года, когда был молод. После того, как я написал книгу, здоровье мое пошатнулось и врачи посоветовали мне уехать за границу.
— Вы не встречали там человека по имени Кинтон?
— Кинтон? Нет, не помню такого имени.
— А Кларка?
— Возможно, я встречал многих Кларков. Это довольно распространенное имя. А почему вы спрашиваете?
— У меня есть своя гипотеза.
— А мы еще не рассказали доктору о стеклянном кинжале, который мне прислали в гостиницу!
— Не знаю, рассказывали вы мне или нет, но я знаю о нем.
В это время послышался стук. Дверь столовой
— Кто это?
— Я посмотрю, сэр.
Потом они услышали голоса: один пронзительный, другой — мягкий и убеждающий — голос Дженингса. Затем послышалось шарканье ног, и на пороге показался жалкий человек, весь в лохмотьях. Лицо его было покрыто грязью, волосы растрепаны и торчали во все стороны. Из-под грязной рубахи, открытой на вороте, виднелось худое, костлявое тело.
Он стоял, возбужденно размахивая руками. Губы его шевелились, как будто он пытался говорить. Селби вскочил.
— Мистер Оскар Треворс, если не ошибаюсь?
Человек бессмысленно посмотрел на него и кивнул. И вдруг он бессвязно забормотал:
— Я — Оскар Треворс… Я Оскар Треворс!.. Вы знаете меня, Маллинг, вы знаете меня! Не пускайте меня туда! Не давайте им снова меня забрать! Они обращаются со мной, как с животным… И это ужасное страшилище…
И вдруг он потерял дар речи. Он дико оглянулся и застонал. Потом шагнул вперед с вытянутыми руками, будто отстраняя страшное видение, и упал на руки доктора.
— Отворите окно, — сказал доктор. — Нет, дверь!
Он поднял Треворса, перенес в коридор и положил на спину.
— Принесите подушку и немного коньяку. Зажгите свет.
— Свет погас, — сказал взволнованный Дженингс.
— Он в обмороке. Это Треворс, я сразу узнал его. Но что это!
Доктор посмотрел на свою руку.
— Кровь! Он ранен!
Он наклонился к лежащему, заглянул в лицо, потом засунул руку под жилет.
— Он мертв, — сказал доктор и перевернул тело Треворса. Под левым плечом торчала обмотанная шелком ручка стеклянного кинжала.
— Позовите другого доктора и полицию, — коротко сказал Эвершам.
Билль выбежал на улицу, чтобы позвать жившего напротив доктора.
Тот явился и подтвердил слова Эвершама.
— Да, он мертв.
Селби отозвал Билля в сторону.
— Уведи девушек. Оставайся ночевать в отеле Чаттертон. Не забудь захватить револьвер. Ясно?
Билль кивнул, быстро собрал свою компанию и прежде, чем явилась полиция, они ушли.
— Вы видели, как его ранили? — спросил второй доктор.
— Нет. Он стоял почти на самом пороге. Его могли ранить сзади. В коридоре было темно, — сказал Эвершам.
— Могло быть так, что его ранили на улице, и он с кинжалом в ране добрался сюда? — спросил Селби.
— Возможность этого не исключена, — сказал Эвершам. — Мы знаем случаи, когда раненые в самое сердце оказывались в состоянии пройти несколько шагов. Доктор Ферн согласится со мною.
Ферн кивнул.
— Возможно, но маловероятно. В коридоре было темно?
— Дженингс всегда держит переднюю в темноте. А сегодня еще как раз перед обедом погас свет в коридоре.
— В таком случае, допустим, что он был ранен, когда стоял на пороге. Но для этого убийца должен был быть одет во все черное и закрыть лицо руками. И знать, что несчастный будет стоять на пороге именно в это время.