Король драконов и Принцесса-Апельсин
Шрифт:
– Слишком роскошно, – попыталась протестовать я, заранее зная, что спорить бесполезно. – Зачем показывать, что их приезд для нас – это какое-то особенное событие? Я бы, наоборот, надела что-то попроще…
– Прибыл верховный король, а не нищий! – тут же отругала меня Хильдика. – Если не можешь быть почтительной на словах, будь почтительна хотя бы своим внешним видом.
Сама она надела платье из золотой парчи – почти негнущееся от вышивки. В разрезах рукавов была видна нижняя рубашка из алого шёлка – как
– Хм… Надо признать, картинка получилась неплохая, – согласилась я, когда мы подошли к зеркалу. – Мы с тобой такие красоточки, что так и хочется надавать нам по шее.
– Анча, – почти простонала моя подруга.
Судя по всему, ей было не смешно.
– Ладно, принц Альбиокко будет – сама любезность, – пообещала я ей и почти поверила в своё обещание.
Обед устроили на открытой террасе – днём там тень и прохладно, потому что от моря задувает ветер.
Когда мы с Хильдикой появились у стола, король Рихард уже восседал на почётном месте, где раньше всегда сидел мой отец, а отец занял кресло справа. Два кресла по левую руку от дракона были свободны – для нас.
Приглашены были почти все знатные лорды Солерно, и хотя среди них было немало отличных воинов, все они смотрелись сущими детками по сравнению с королём Рихардом. Пожалуй, именно в сравнении с обычными людьми, стало заметно, насколько драконы превосходят нас силой и мощью.
– Какой огромный… – прошептала Хильдика, хватая меня за руку, будто ища защиты.
– Ну да, – сказала я, глядя, как король, не дожидаясь предтрапезной молитвы, берёт с блюда и отправляет в рот гусиную ногу. – Сильно выделяется между нашими героями. Смотри: все – стулья, стулья, а он – шкаф!
Шутка удалась, и Хильдика прыснула, перестав, наконец-то, трястись, как заячий хвост. Но посмотрела на меня укоризненно, а я поцеловала ей руку в знак раскаяния и извинений. Это всегда впечатляет, когда муж при всех целует руку жене, и я часто пользовалась этим приёмом.
Вот и теперь хитрость удалась, и наш нежный жест не прошёл мимо взгляда короля Рихарда.
– А вот и их высочества, – прогудел он так, что хрустальные бокалы звякнули. – Гребите сюда, дорогой принц Альбикакка. И вы, прекрасная принцесса, подходите ближе. Не бойтесь, не съем.
Подавился бы он нас есть. Но Хильдика разом растеряла всю смелость, ахнула и отшатнулась, налетев при этом на брата Рихарда – как-его-там-Тюнвиля, парня со свирелью, который заходил на террасу следом за нами.
В этот раз свирель тоже была при нём – засунутая за поясной ремень.
Хильдика налетела на брата дракона спиной, и тот подхватил её под локти, чтобы не дать упасть. Моя подруга не сразу увидела, кто её поймал, а когда оглянулась через плечо – забилась, словно рыбка в сетях.
Я не успела вмешаться – брат дракона уже отпустил её, отступив и даже приподняв руки ладонями вперёд, чтобы показать, что ничего плохого не замышляет.
– Подкрадываетесь, как мышь, даром что дракон, – заметила я, хватая Хильдику за запястье и подтягивая к себе, пока она от страха не упала в обморок, на потеху верховному королю.
– А вы, принц, прекрасны, как роза, и так же колючи, – заметил Тюнвиль.
– Роза – женского рода, – не осталась я в долгу, – мне больше нравится сравнение с алоэ.
Брат дракона кивнул, показывая, что не собирается участвовать в словесных перепалках. Я не стала кивать в ответ и повела Хильдику к свободным креслам, держа за руку и не отпуская.
– Так приятно видеть молодую, влюблённую пару, – восхитился король Рихард, когда я усадила Хильдику, подвинув ей кресло, а потом села сама – между ней и Рихардом.
Брат дракона не сел за стол, а подошёл к перилам террасы, глядя на кусочек моря, который виднелся между разросшихся платанов и кустов олеандра.
– Вы как два апельсинчика, – продолжал Рихард, – свежие и сияете. Вот только отчего вы так серьезны, принц? С момента моего приезда ни разу не улыбнулись…
– Мой сын серьёзен с детства, – вмешался отец, упорно глядя в тарелку и не глядя на дракона. – Как и положено настоящему правителю, он всегда думает о делах, это не располагает к веселью.
– Неужели? Тогда ладно. А то ведь я подумал, что это из-за нашего приезда у принца испортилось настроение, – чёрные глаза Рихарда так и буравили меня, и я ответила ему взглядом на взгляд.
– Нет-нет, вы ни при чём, ваше величество, – поторопился убедить его отец. – Мы счастливы видеть вас в Солерно. Вы ведь ещё ни разу не были в наших краях. Осмелюсь предложить прогулку…
– Прогулки оставим на потом, – оборвал его Рихард. – Я сюда не прогуливаться приехал. Сегодня вечером прибудут мои люди. Потрудитесь разместить их, как полагается сопровождающим короля. Что до меня с братом, нам нравится комната, мы останемся там.
– Ваши люди будут устроены наилучшим образом, – отец услужливо пододвинул дракону блюдо с гусем, потому что Рихард потянулся за второй гусиной ногой. – Повара уже готовят праздничный ужин, вам понравится…
– Мне уже нравится! – объявил Рихард, откусывая мясо крепкими белыми зубами. – Отличный гусь. И отлично приготовлен. А почему принц и его милая жёнушка ничего не едят? – он вытер рот ладонью и изобразил улыбку – как оскалился.
– В наших краях не принято есть до начала молитвы, – ответила я, и за столом мгновенно стало тихо. – Хоть мы и королевской крови, но не настолько горды, чтобы ставить свою волю выше воли небес. Я прочту молитву, с вашего позволения, отец.
– Д-да, – одними губами ответил он, а я чинно склонила голову и сложила ладони.