Король северного ветра
Шрифт:
Сумерки уже сгущались, готовясь вскоре стать густыми и плотными - однако сейчас вспышка нежданного света подобно удару молнии озарила их. Белое пламя вспыхнуло, рванулось вперед - изжаривая первый десяток оказавшихся на его пути воинов прямо в доспехах. Крик их оказался столь истошен, что у Эдварда заложило уши. Творение заклинания оказалось для Фэринтайна настолько в нынешний момент сложным, что он пошатнулся, едва не упав на колени - однако устоял и все же нашел в себе силы для второго удара. На сей раз он сформировал энергию в телекинетический кулак - и обрушил его
Взрывная волна сбила с ног еще пятнадцать или двадцать человек. Многим переломало кости, нескольких, наименее удачливых, убило на месте, вывернув под неестественными углами шеи. У кого-то вскипела прямо в венах кровь или лопнули барабанные перепонки.
– Колдун!
– крикнул один из пехотинцев противника.
– Этот нелюдь - колдун!
– И худший из всех, что вам попадались, - пробормотал Эдвард себе под нос.
Он не понимал, что творится с потоками колдовской энергии, отчего те взбесились - будто сейчас, где-то, в эту самую минуту было сотворено великое и до крайности важное колдовство. Не понимал - но чувствовал, как колет в тревоге сердце. "Если это фэйри - они сделали новый ход или, по крайней мере, скоро его сделают. Что творится сейчас в их логове? И что происходит в Тимлейне?" Тревога за жену и неясное предчувствие близкой беды отозвались холодом в ладонях.
Солдаты сэра Алистера, сперва тоже опешившие при виде сотворенного королем Эринланда волшебства, спустя пару минут все же воспряли духом и двинулись вперед, обступив Фэринтайна полукольцом. Осознание, что на их стороне бьется чародей, вернуло им смелость и боевой задор. Понимая, что не сможет сейчас сотворить новые чары, Эдвард все же двинулся на врага, желая продолжить дело мечом. Ближайшие воины противника в тревоге попятились, не желая скрестить холодную сталь с колдуном. Страх отражался на их лицах.
"Скоро, возможно, тот же страх будет сопровождать всякого, кто окажется подле меня. Из героя и рыцаря я превращусь во второго Гайвена Ретвальда, наводящего на людей вокруг ужас самим фактом наличия у меня колдовской силы. Чародеев боятся - а я доказал прилюдно, что я чародей. Ну и черт с ним - зато мы сегодня не умрем".
Эдвард Фэринтайн криво усмехнулся. Взмахнул клинками, пронзая и полосуя ими воздух - и с прыжка влетел прямо во вражий строй, бешено крутя мечом и кинжалом во все стороны, рубя и режа, раня и убивая каждого, кто вставал на его пути, то и дело принимая чужие удары на сталь доспеха и почти не замечая их. Приободренные, его воины двинулись вслед за своим предводителем, прикрывая его - и в этот самый момент в задние шеренги противостоящего воинам Фэринтайна отряда вклинились наконец вырвавшиеся из форта воины Данкана Тарвела. Артур Айтверн вел их, и драконье пламя полыхало в его глазах.
Блейр Джайлс ворвался в шатер нежданно - когда Артур и Кэмерон едва успели одеться и сидели, взявшись за руки, на краю ложа. Так и не снявший боевых доспехов, малерионский лейтенант вошел стремительно, даже не потрудившись предупредить о своем появлении - и приди он десятью минутами ранее, застал бы сцену, не предполагавшую присутствия посторонних. Отголоски этой сцены багровели у Артура сейчас двумя глубокими укусами на шее.
Ни кланяться, ни говорить каких-либо формальных приветствий Блейр не стал. Вместо этого выпалил:
– Вставайте. Отряд сэр Алистера все же пришел.
– Сколько их?
– вскочил на ноги Артур.
– Когда подошли?
– Только что, с севера, с Объездной. Схлестнулись с правым флангом Рейсворта. Думали, видно, сразу пройти к нам - да крепко увязли, теперь вряд ли вырвутся. Мятежники бросили против них все силы.
– Небеса, это шанс, - пробормотал Айтверн.
– Мы готовы?
– Не до конца, но Паттерс уже собирает людей. Многие ранены и устали, но те, кого он готовил для ночной вылазки, уже практически собраны. Ждут только вас, у входа.
– Я сейчас буду.
– "Как удачно, - подумал Артур, - что мы задумали свое полуночное бегство и не стали отправлять солдат на вечерний отдых. Теперь мы успеем вмешаться достаточно быстро, не тратя много времени на вооружение и сборы - и решим, быть может, исход дела в свою пользу". Герцог Запада повернулся к королеве Кэмерон, протянул руку, помогая ей встать.
– Пойдемте, моя госпожа. Нас призывают трубы войны.
Кэмерон, воодушевленная и обрадованная не меньше самого Артура, поцеловала его в щеку:
– Ты напыщенный фанфарон.
– Истинно так, госпожа.
Артур натянул сапоги, облачился в доспехи, препоясался мечом, рукоятка которого так и просилась сейчас поскорее в ладони. Сопровождаемый Кэмерон и Блейром, он покинул палатку. Возле ворот уже собралось около тысячи человек готовых к битве воинов, строившихся сейчас в отряды. Паттерс и оба его товарища командовали ими. Присутствовали здесь также и Клифф Рэдгар, и Данкан Тарвел. Заметив появление бывшего ученика и нынешнего командира, лорд Стеренхорда коротко поклонился - с легкой прохладцей, впрочем.
– Ваш племянник оказался честнее вас самих, - бросил ему Артур.
– Приятно сознавать, сэр Данкан, что хоть кто-то в вашей семьи не уронил фамильной чести?
– Мои господа, - вмешался в разговор прежде, чем он стал перепалкой, Паттерс, - нам нужно выходить, и немедленно. Конница Рейсворта вся целиком обрушилась на солдат сэра Алистера. Нам в лицо они не смотрят, и мы сможем вонзиться в тылы их войска прежде, чем окажемся смяты.
– Прекрасно, - кивнул Артур.
– Трубите атаку.
Он встал во главе строя - вместе с Кэмерон и Клиффом, едва-едва знакомыми ему чужеземцами, что сделались сегодня ближе многих памятных с детства друзей. Вырвал из ножен меч, направив острием к небесам. Ощутил, как решимость и злость наполняют все его существо. Довольно бежать и прятаться, довольно сидеть обложенным в берлоге зверем - теперь охотником сделается он сам и спросит с предателей за все.
Артур оглянулся, посмотрел на людей, что ждали его приказа. Секунду поразмыслил, какими бы словами напутствовать их в бой. Сказалось, само собой, совсем не то, что он надумал: