Королева песков
Шрифт:
Все, что Морган удалось разглядеть, — это богато украшенный центральный купол, блестящий на солнце, и несколько рядов сводчатых окон. Судя по всему, дворец был огромным.
— Мы будем там минут через десять, — добавила Нобила.
Они проехали мимо пестрого шумного базара. Благодаря навесам и легкому морскому бризу, здесь было прохладнее, и Морган, опустив стекло, подставила лицо ветру. Некоторые женщины были одеты в яркие национальные костюмы, наряды других сочетали в себе элементы западной и арабской одежды. Мужчины, похоже, предпочитали длинные белые халаты,
— Все именно так, как вы рассказывали, — сказала девушка Нобиле, не в силах скрыть своего волнения. Именно за этим она сюда и приехала — чтобы увидеть своими глазами краски другого мира. — Все так замечательно.
— Я рад, что вам нравится моя страна, — произнес Тагир, когда машина проскользнула в богато украшенные ворота. — Благодаря этому ваше пребывание здесь доставит остальным еще больше удовольствия.
Морган посмотрела на шейха, пытаясь прочитать его мысли и гадая, был ли у его слов скрытый смысл. Лицо Тагира было непроницаемым, но все же было видно, что он по-прежнему ею интересуется. Когда их взгляды встретились, внутри у нее что-то подпрыгнуло. Морган больше не могла этого отрицать. Ее волнение не могло быть связано лишь с приездом в Джамалбад.
Правда заключалась в том, что она влюбилась в мужчину с золотистыми глазами. Несмотря на все предчувствия и страхи, девушка в глубине души хотела заняться с ним любовью.
И не могла ждать.
— Мисс Филдинг, — сказал Тагир, протягивая ей руку, когда шофер открыл дверцу.
Морган была в растерянности. Девушка даже не поняла, что машина остановилась. Как в тумане она взяла шейха за руку и почувствовала, как между ними проскочил электрический разряд. В глубине его золотистых глаз что-то промелькнуло, и она поняла, что он хочет того же, чего и она.
И это усилило ее решимость.
Тагир отвел Морган в портик с колоннами. Ее рука по-прежнему была в его теплой ладони. Она ни о чем не могла думать, кроме предстоящей ночи, и величественная красота дворца застала ее врасплох.
Даже издалека он казался массивным, но только вблизи девушка смогла оценить его истинные размеры. Дворец состоял из нескольких зданий — главного в центре и более низких построек, которые простирались в обе стороны от него, словно крылья большой птицы.
Но Морган не успела как следует рассмотреть архитектуру, потому что навстречу им вышли двое мужчина и совсем юная девушка. Мужчину она узнала сразу, его портрет был в самолете. Девушка поразила ее своей красотой. У нее были большие темные глаза с длинными ресницами и чистая кожа цвета карамели. Казим надменно посмотрел на Морган. Увидев, что Тагир держит ее за руку, он нахмурился. Засмущавшись, Морган попыталась высвободиться, но он не отпустил ее.
— Ваше высочество. — Натянуто улыбнувшись, Казим поклонился Тагиру и его матери, затем поприветствовал их на их родном языке. — Как хорошо, что вы так рано вернулись, — добавил он по-английски в знак уважения к Морган. — Позволь спросить, кто эта женщина. — Он бросил холодный взгляд на девушку. — Ты нанял ее, чтобы заменить Фатиму?
—
Казим не снизошел до того, чтобы поприветствовать ее.
— Тогда я распоряжусь, чтобы для нее подготовили комнату в женском секторе. Абир, — произнес он, кивнув девушке, стоящей рядом с ним, — проводи ее.
Когда Морган повернулась, чтобы последовать за девушкой, Тагир остановил ее.
— Не нужно, Казим. Эта женщина пойдет со мной.
Потрясенная, Морган лишилась дара речи, но это было ничто по сравнению с реакцией Казима.
— Ваше высочество, — растерянно пробормотал он, пытаясь вновь обрести самообладание. — Я не понимаю. Вы сказали, что эта женщина компаньонка Нобилы.
— Нет, кузен. Это сказал ты. Я просто подтвердил, что нанял ее несколько недель назад именно с этой целью.
— Но сейчас…
— Сейчас я представляю тебе новую королеву Джамалбада.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Объявление было сделано. Все изумленно уставились на прибывших. Нобила сердечно поздравила Морган и Тагира. Затем, немного придя в себя, Казим принялся бурно протестовать. Морган не знала арабского, но поняла все, что он говорил, и была полностью с ним согласна. Прежде чем к девушке вернулся дар речи, Тагир, приказав всем успокоиться, потащил ее за руку во дворец. Мгновение спустя, они оказались в просторной комнате с причудливыми фресками на стенах.
— Итак, — начала Морган. — Думаю, мне позволительно спросить, что здесь, черт побери, происходит. Вы сказали мне, что пригласили меня сюда в качестве компаньонки Нобилы.
— Не только. Если ты помнишь наш разговор у бассейна, я просто сказал, что ты нужна в Джамалбаде.
— Не стройте из себя невинную овечку. В какую игру вы играете, черт побери?
Тагир подошел ближе. Инстинкт самосохранения приказал Морган отстраниться, но она осталась на месте.
Его глаза стали темными, как агат.
— Уверяю тебя, что это не игра.
— Тогда какого черта вы несете всякую чушь насчет того, что хотите сделать меня своей женой? Вы говорили обо мне. Обо мне! Вы не имели права такое говорить.
— У меня есть все права!
Возмущенная его бесцеремонностью, она отпрянула и, скрестив руки на груди, неистово замотала головой.
— Мурьяна. — Его тон был спокоен и полон решимости. — Ты в моих владениях. Здесь я решаю, чему быть, а чему нет.
От его ледяного спокойствия ее бросило в дрожь.
— Должно быть, вы сошли с ума. Вы не имеете права принимать решения за меня. Я прямо сейчас покончу с этим кошмаром.
С этими словами Морган направилась к двери, но он схватил ее за руку.
— И куда ты, черт побери, собралась?
— В аэропорт. Вернусь домой первым же рейсом.
— Думаешь, все так просто?
— Это же аэропорт, не так ли? Там много самолетов, и какой-нибудь из них обязательно полетит в Австралию.
— Все они являются государственной собственностью Джамалбада. Без моего разрешения тебя никто не возьмет на борт.