Королева в тени
Шрифт:
– Я предпочитаю танцевать, а не заниматься бухгалтерией.
К этому времени мы уже дошли до Большого зала.
– А ты не можешь делать и то, и другое? Если бы ты только…
– Если я возьмусь за это, то буду соглядатаем вашего стареющего управляющего до конца своих дней. Найми другого. Человека молодого, амбициозного и благоразумного.
– Но у тебя же полно свободного времени. Тогда как я должен ехать на охоту.
– Охота? Вот это достойное занятие! Ты будешь развлекаться, пока я стану сбивать в кровь пальцы, разбираясь с мерными рейками и бесконечными списками доходов
Уилл казался обиженным.
– Ты же сама сказала, что мне нужно больше времени проводить с королем.
– Но не за счет того, чтобы уклоняться от управления поместьями. Этим пренебрегать нельзя.
– Ну пожалуйста, Джоанна… – продолжал подлизываться Уилл, пользуясь своей улыбкой, обладавшей особым очарованием.
– Нет.
– Милорд…
Мы дружно обернулись. Перед нами стоял сэр Томас Холланд, также одетый для охоты, с соколом на затянутой в кожаную перчатку руке, со сворой собак у его ног и парой возбужденных пажей за спиной.
Уилл, все еще находясь под впечатлением от моего отказа, учтиво приветствовал его кивком. Я же не пошевелилась, продолжая просто стоять на месте.
Томас выглядел очень торжественно и несколько официально.
– Милорд. Я бы хотел коротко переговорить с вами до появления короля.
Я переводила свой взгляд с одного на другого, а Томас тем временем как-то небрежно кивнул в мою сторону, как будто намекая этим, что я должна отойти и предоставить им возможность для мужского разговора. Уилл, казалось, был удивлен этим не меньше моего. Я же надела на лицо приличествующую ситуации маску безучастности, но никуда отходить, конечно, и не подумала.
– У меня есть к вам предложение, милорд.
– Предложение? Какого рода?
Я все еще не догадывалась, какую еще разрушительную молнию задумал метнуть Томас в наш с Уиллом союз.
– Мне кажется, что мое предложение сулит нам взаимную выгоду.
После этих слов Уиллу удалось принять настороженный вид. Может быть, он уже и убедил себя, что Томас отказался от претензий на меня, но, чтобы его подспудная подозрительность умерла окончательно, требовалось еще очень много времени.
– Взаимную выгоду?
– Да, я так думаю. Теперь, когда вы стали графом Солсбери. Мы с вами оба думаем о военной службе, но пока таких предложений нет.
– Что ж, это правда. Я надеюсь, что король в скором времени увидит необходимость в новой французской кампании…
Внезапно они на моих глазах превратились в братьев по оружию, обсуждающих военные действия. Оставив их за этим занятием, я отошла туда, где появилась разодетая в шикарное платье из зеленого атласа Изабелла, готовившаяся ехать на охоту со своим отцом. Не успела я отойти и на двадцать шагов от них, как мой слух уловил, что их оживленные обсуждения достоинств одного меча или шлема перед другими вариантами подошли к концу.
– …Мои услуги, – донеслось до меня окончание фразы Томаса. – Насколько я понимаю, вы в них нуждаетесь.
Я не верила собственным ушам. Игнорируя Изабеллу, я тут же повернула назад и успела услышать, как Уилл признался:
– Да, это так. Я как раз только что обсуждал этот вопрос с Джоанной…
– Я мог бы помочь в решении вашей проблемы.
Я заметила, как лицо
– Насколько я понимаю, сэр Томас, вы предлагаете мне воспользоваться вашим богатым жизненным опытом?
– Да. Я убежден, что вы оцените его в полной мере и это будет выгодно для нас обоих.
Уилл выглядел так, как будто с его плеч свалилась тяжелая ноша. В считаные секунды я уже стояла рядом с ним.
– Насколько мне известно, вы не обладаете особыми талантами в этой области, сэр Томас, – строго заявила я.
Томас признал это, но тут же с готовностью возразил, причем ответ его адресовался исключительно Уиллу.
– Уверяю вас, милорд, если я могу организовать военные действия и повести людей в бой, то, безусловно, смогу контролировать управление поместьями Солсбери. И смогу найти общий язык с вашим советом. Мне необходимо зарабатывать. А вам нужен управляющий. Для меня было бы большой честью служить лично вам и вашей семье.
Это была чистой воды декларация, и, хотя вроде бы все говорилось правильно, я вдруг почувствовала холод от подступившего страха, несмотря на то что я успела восхититься той нахальной дерзостью, с которой Томас хватался за представившийся шанс. Любой, кто сейчас посмотрел бы на сэра Томаса, никогда бы не усомнился, что с его стороны это совершенно искреннее предложение; а я и не знала, что он такой мастер прикидываться.
А может быть, он и не притворяется? Ничто не могло убедить меня, что это будет правильный шаг. Уилл, похоже, тоже думал о том же, глядя на меня с таким выражением, будто это я пригласила Томаса сделать это предложение. Вздохнув, я лишь слегка пожала плечами. У меня не было желания жить в доме, где я буду поддерживать видимость приличествующего нашей ситуации сосуществования. Но сначала я хотела выслушать, что на это скажет Уилл.
– Как уже правильно заметила моя жена, у вас нет опыта управления хозяйством.
Губы Томаса скривились в улыбке.
– Участие в военных походах дает человеку много разных стрел в его колчан.
Я вспомнила, когда я слышала от него это выражение. Так вот что он тогда планировал! Я бросила на Томаса взгляд, не дававший возможности усомниться в моем неодобрении.
– Это может сработать. – Избегая смотреть мне в глаза, Уилл тер большим пальцем подбородок; я уже знала, что он делает так, когда принимаемое решение связано с риском. Нет, это определенно не сработает. Я уже набрала в легкие воздуха, чтобы предложить Уиллу взять время на обдумывание и рассмотреть другие – любые другие – альтернативы, когда на плечо Уилла легла чья-то тяжелая рука и в нашу беседу вмешался четвертый участник.
– Прекрасный выбор, я бы сказал.
Все мы были так увлечены своими переговорами, что никто не слышал, как к нам подошел король. Эдуард выглядел бодрым и веселым.
– Я поддержу вас, молодой человек. А с вами, Томас, немного поделюсь опытом, пока вы, благодаря своим амбициозным устремлениям, сами не станете землевладельцем и пока в вашем распоряжении не будет достаточно сундуков с заработанными на турнирах деньгами. Вам ведь нужно оставить своим наследникам нечто большее, чем потрепанные в боях рыцарские доспехи и бряцающая связка боевого оружия.