Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму!
Шрифт:
— Спасибо ваше величество! — просияла я и собралась отправиться на поиски сэра Эвина.
— Сэра Эвина не трогать. Он под моей личной защитой, — прежде чем я ушла, предупредил меня золотой дракон.
Он мои мысли научился читать?
Расстались мы относительно довольные друг другом. Почему относительно? От сведения счетов с НЕ раненым драконом пришлось отказаться.
Покидая зал, я ощутила неприятное жжение между лопатками и обернулась.
Высокий, крепкий мужчина, богато одетый, с хищными чертами лица, смотрел на меня.
Такого увидишь и нескоро забудешь.
Отличному
Ничего, мы это исправим. Целая ночь впереди..
Глава 8
Где-то в замке
На спокойном аристократическом лице повелителя пролегла глубокая задумчивая складка. Сжимая пальцами, перила балюстрады, примыкающей к бальному залу, его величество, не видящим взглядом, смотрел на сад. Его раздумья крутились далеко от красивых и ухоженных дорожек, редких цветов распускающихся по ночам.
Его волновала сделка с совестью, на которую он был готов пойти, ради ни о чем неподозревающей ведьмочки. Его нестерпимо манило и влекло к ней. Яла представляла собой огненную смесь из дерзости, неискушенности и упрямства. В ней не было ни капли лицемерия.
Приезд ко двору и тот не повлиял на нее. Она осталась прежней, той, кого он встретил на заброшенном кладбище. В глубине души Вирлас надеялся, что Яла откажется помогать сэру Эвину, с которым они не поладили с самого начала, и проявит тщательно скрываемое эгоистичное нутро. Но вопреки своим ожиданиям, Вирлас обрадовался, когда этого не произошло. Яла оказалась выше мстительных и тщеславных побуждений. Она могла бросаться какими угодно угрозами, однако совершенные ею действия противоречили ее словам.
— Ваше величество!
Вирлас отпрянул от перил и повернулся к вышедшему на свежий воздух лорду Сидлену. При виде него он совершенно не испытал удивления. Глава изумрудных драконов с самого приезда требовал встречи с ним.
Уверенным шагом Сидлен двигался к нему. Длинные седые волосы развивались на ветру. Недовольная гримаса искажала его старческие черты.
— Лорд Сидлен, — раздражённым тоном встретил его повелитель. Его нисколько не заботило, что о его грубости подумает высший лорд. Меньше всего ему хотелось разговаривать с этим напыщенным болваном. Один его вид, обвешанный обилием золота с вкраплением изумрудов, вызывал у него изжогу.
— Вышли освежиться ваше величество? — завёл светский разговор изумрудный дракон. — Помнится, вы всегда питали слабость к пронизывающим ветрам и головокружительным полётам.
— Зачем вы меня искали лорд Сидлен? Не говорите, что о погоде хотели со мной поговорить.
Изумрудный дракон уловил дерзость в тоне его величества, но в полыхнувшей в груди злобе не поддался.
— Вам прекрасно известно, зачем я вас искал ваше величество. Я хочу знать, какие виды вы имеете на мою дочь. Когда нам начинать готовиться к свадьбе?
Дотошность лорда Сидлена вызывала у повелителя необузданное желание заскрежетать зубами. Тем не менее, обострять отношения с непримиримым врагом Вирлас счёл неразумным и сдержался.
Союзниками золотые драконы с изумрудами никогда не были и вряд ли станут. Изумрудные испокон веков соперничали с золотыми, и этого никакой свадебный обряд не изменит.
Полностью отказываться от искушения позлить зарвавшегося лорда повелитель не стал. Слишком велико было его недовольство подданным.
— Я провёл ритуал поиска истинной пары. Призвал в свидетели правителей соседних империй и королевств. Состязания выявят ту единственную, которая лучше остальных подходит мне. Никому не ведомо, кто ей станет. Кого выберут духи и стихии.
— Очевидно, вы хотите заверить меня, ваше величество, что не станете влиять на выбор стихий? — плохо скрывая отвращение, произнёс глава стаи изумрудных драконов.
— Почему же? Мне жить и продолжать с избранницей род до конца дней. Не сомневайтесь, лорд Сидлен, мне в супруги достанется самая лучшая невеста.
— Но это будет не моя дочь? Верно? — сплюнул на пол изумрудный дракон.
Вирлас свысока глянул на него и надменно улыбнулся.
— Как бы вы поступили на моём месте?
Изумрудный дракон от открывшихся перспектив с предвкушением прищурился:
— Я бы думал о благе клановых стай.
— Тем самым пренебрегая остальными подданными драконьего королевства?
— Вы, ваше величество, слишком печётесь о магах и прочих слабо одарённых, вроде ведьм.
— Поэтому вам никогда не занять мой трон лорд Сидлен. Народ не пойдёт за вами. Подданные драконьего края — это не только драконы, это и те, кого вы так сильно презираете. Вы мыслите в масштабах стаи, забывая на чьей вы земле, чьи небесные просторы рассекаете. Я дал клятву защищать жителей этого мира и сдержу её.
— Маги и людишки слабы. С вампирами и демонами у нас магическое соглашение. Они не выступят против нас. Неужели обычное, не подкрепленная магией клятва важнее преданности стае ваше величество?
Услышав хладнокровно брошенную фразу, смахивающую на измену, Вирлас вспомнил о своем отце.
В угасающем мире, полностью принадлежащим драконам, истинная пара отца — мать Вирлас, умерла без магической попытки. С ее смертью отец обезумел и впал в лютую ярость.
Истратив прорву драконьей магии, драконы открыли портал в новый мир. Его отец, будучи вожаком оставшейся драконьей стаи, начал сеять смерть в новом мире. Из-за его сердечной утраты пострадали города, села и деревни. Были выжжены и разрушены королевства.
Отец огнём завоевал драконий край.
После того как Вирлас возмужал, отец отправился в свой последний полёт. Без своей истинной пары он угасал. Магия покидала его. Сил вожака хватило долететь до скал, о которые он впоследствии и разбился.
Перед отлётом отец взял с Вирласа клятву защищать драконий край и жителей в нём. Он попросил сына исправить его величайшую ошибку и вернуть мир, в никогда завоеванные королевства.
— Стань лучшим правителем, чем был я, — сказал он и поднялся в поднебесье.