Королевская охота
Шрифт:
Двое мужчин упражнялись во дворе в бою на мечах со щитами. Одним из них был Брэсфорд, а другим — юноша, светлые волосы которого казались на солнце золотыми.
— Но это же… — начала она.
— Да, это Дэвид, — продолжила Маргарет с напряжением в голосе.
Кейт снова посмотрела на Брэсфорда и его юного оруженосца, нападающих друг на друга так яростно, словно это был настоящий поединок. Мечи звенели, и при столкновении клинков сыпались искры. Брэсфорд и Дэвид были в чулках и рубашках, и под натянутой тканью проступали могучие мускулы, обычно скрытые
Кейт вынуждена была признать, что Брэсфорд великолепен: мужчина с могучей фигурой и прекрасный фехтовальщик. Дэвид почти не уступал ему, что показывало, сколь многого он достиг с тех пор, как стал оруженосцем Рэнда. Плечи юноши стали шире, а мускулы рук более рельефными. Он превращался в красивого мужчину.
Леди Кэтрин перевела взгляд на сестру, не понимая, в чем причина ее тревоги. Взгляд Маргарет был сосредоточен на оруженосце. Ее лицо было бледным, дыхание прерывистым, и даже губы дрожали.
— Маргарет? — Кейт коснулась ее руки, сама начав тревожиться.
Карие глаза девушки потемнели.
— Он убьет его! В самом деле убьет!
— Не нужно так тревожиться. Я уверена, что Брэсфорд опытнее…
— Неужели, чтобы сделать из Дэвида рыцаря, нужно его калечить?
Ах, вот оно что… Маргарет беспокоилась об оруженосце. Он был ранен: теперь Кейт это увидела, присмотревшись и разглядев алую полосу на его руке. Это была, конечно же, не смертельная рана, но такие порезы всегда опасны. Заражение крови в результате таких вот ран унесло больше мужских жизней, чем самые ожесточенные сражения.
— Таков порядок вещей, — сказала Кейт, беспомощно разводя руками. — Как еще ему научиться владеть мечем? Дэвид должен привыкнуть к ударам и уколам до такой степени, чтобы это стало его второй натурой. Ты же сама видела, когда мы с Россом попали в засаду: если на тебя нападают, думать некогда.
— Знаю, но на это больно смотреть. — Лицо Маргарет было очень печальным.
— Тогда пойдем отсюда. — Когда сестра не двинулась с места и, кажется, даже не услышала ее слов, Кейт посмотрела на нее хитрым взглядом. — Ты так сильно о нем беспокоишься?
— А почему бы нет? — Маргарет отвернулась. — Если их не остановить, Дэвид погибнет раньше, чем окончится этот поединок.
— Разве быть рыцарем — это не то, чего он хочет?
— Это все, о чем он когда-либо мечтал. Это так важно для него, что едва ли он вообще думает о чем-то еще. Ты ведь знаешь, что Дэвид найденыш — его оставили в пеленках у ворот.
— Такое часто случается.
— Теперь у него грандиозные планы — заслужить славу и признание на европейских турнирах, и ничто не должно встать у него на пути.
— Но ведь это похвально, разве нет?
— Если для него в жизни не существует ничего другого, то нет.
Это было не похоже на Маргарет — рассуждать о таких
Казалось, что молодой оруженосец Брэсфорда занимает все ее мысли. Это надо было иметь в виду.
Поединок во дворе закончился, когда Брэсфорд стремительным рывком обезоружил своего противника. Затем он наклонился, чтобы поднять упавший меч Дэвида. Держа оба клинка в одной руке, другой он похлопал юношу по плечу и сказал что-то, от чего Дэвид рассмеялся. Оба ушли в направлении конюшен.
— По крайней мере, сейчас это прекратилось, — бодрым голосом сказала Кейт.
Маргарет вздохнула.
— Сейчас — да.
Надежды поговорить с Брэсфордом не было, по крайней мере, в ближайшее время. Ему и Дэвиду нужно принять ванну, а затем наступит время обеда. После еды хозяин замка обычно отправлялся на конную прогулку, пуская лошадь галопом в сторону моря, чтобы убедиться, что на его землях все в порядке. Если повезет, Кейт увидит его только под вечер, когда стемнеет.
Поговорить с зятем Кейт удалось лишь на следующее утро. Она подошла к нему, когда он спускался по лестнице замка.
— Сэр Рэнд! — позвала она, делая последние несколько шагов, прежде чем оказаться рядом с ним.
— Леди Кэтрин, — сказал он и вежливо поклонился в знак приветствия, но при этом на его лице отразилась легкая тревога. — Чем я могу вам служить?
— Я хотела спросить, не собираетесь ли вы нанести визит в тот замок, что Росс получил от короля.
Этот вопрос вызвал у Брэсфорда ироничную улыбку.
— Нет, миледи, по крайней мере, до тех пор пока меня не пригласят.
— Разве вам не любопытно, что Росс сделал с Граймс-Холлом?
— Не очень. А вам?
— Безмерно, — просто ответила Кейт. — И я хочу спросить, согласитесь ли вы сопровождать меня, если я решу туда отправиться.
Его глаза сузились.
— Мне кажется, что вы уже приняли решение.
— А что, если так?
— Боюсь, что не смогу сопровождать вас. Изабель требует моего внимания. Я не могу допустить, чтобы ребенок родился в мое отсутствие. Кроме того, моя обязанность — предупреждать о возможном вторжении. С меня голову снимут, если враг, высадившись с моря на моей земле, застанет Генриха врасплох.
Оба довода были весомыми. Но Кейт не любила признавать поражение.
— Расстояние не такое уж большое — всего день езды, если не задерживаться.
— День езды, ночь там и еще один день, чтобы вернуться. Сожалею, леди Кэтрин, но я не смею ослушаться королевского приказа.
«Он посмел бы сделать это без малейших колебаний, — подумала она с некоторой долей цинизма, — если бы это было нужно ему или Изабель».
— С учетом небольшого расстояния, несколько воинов обеспечат мне необходимую защиту. Быть может, вы смогли бы отдать им такой приказ? Им и, может быть, вашему оруженосцу?