Королевская охота
Шрифт:
— Госпожа Эскобето. Дворянка. Возможно, у неё есть дети. Не помешало бы и о них узнать.
— Эскобето… — повторил виконт, глубоко задумавшись. Потом замотал головой. — Нет, никогда не слышал эту фамилию. Давай завтра заглянем в магистрат, а потом разойдёмся по своим делам.
Таможенники заявились на «Тиру» только на завтрашний день, когда солнце выкатилось из-за горизонта, освещая спокойную гавань. Ветер с суши разогнал остатки тумана, и тут же к нам устремилась шлюпка с чиновниками в тёмно-синих мундирах. Увидев грамоту, они пришли в уныние, и лишь поинтересовались, как долго мы пробудем в Фарисе. Любопытные какие. Я придержал
— Я в вашем великолепном городе впервые. Как-то не удосужился посетить его и познакомиться с прекрасными людьми из-за своей насыщенной жизни. Но дело в том, что судьба свела меня с человеком, жившим в Фарисе когда-то, давным-давно. У него здесь родители живут. Но как их найти…
— Как зовут достопочтимых родителей? — сделав участливое лицо, спросил чиновник, пряча монеты куда-то за пазуху.
— Семейство Ригольди…
— О! Вам несказанно повезло, эрл Толессо! — обрадовался моложавый, но уже с намечающимися излишествами спокойной жизни на лице, таможенник. — Я с донной Асунтой не знаком лично, однако же знаю, где её можно найти.
— Буду признателен, если вы со мной поделитесь сокровенной тайной, — ещё одна «корона» перекочевала в руку отзывчивого чиновника.
— Ну что вы, эрл, — рассмеялся собеседник. — Какая же это тайна! Донна проживает на Жемчужной улице, на западной окраине Фариса.
— Какое название красивое! — восхитился я. — А откуда оно?
— Есть одна легенда, что раньше там находился посёлок ловцов жемчуга. Очень давно, даже в самых старинных летописях точности нет. Но уже первые Нораны посчитали, что красивый берег не должны портить ужасные хибары ловцов и рыбаков, вот и повелели снести их. Богатые люди скупили землю и стали строить виллы, — словоохотливо пояснил таможенник.
— А как мне добраться туда?
— Да просто. Хватайте любого извозчика, он вас туда довезёт. Единственное, чем я не могу помочь вам, сказать, в каком доме живёт донна Асунта.
— Главное, что она жива и бодрствует, — я любезно проводил таможенника на палубу, где его дожидались помощники. — А разве детей у неё больше нет?
— Старший где-то сгинул ещё задолго до войны с Сивереей, — продолжал вываливать на меня важную информацию чиновник. — Дочь вышла замуж и уехала из Фариса. Вроде бы оставался младший сын, но я никогда не видел его.
Я попрощался с таможенниками и они уплыли к следующему кораблю, недавно вошедшему в гавань.
Итак, Асунта Ригольди здравствует и покидать этот мир не собирается. Значит, первым делом надо наведаться к ней. Нашёл виконта, собиравшегося на берег и обрадовал его хорошей новостью.
— Тогда поезжай к ней, брат, а я, как и планировал, буду искать своих знакомых, — Ним критическим взглядом оглядел свою одежду, стряхнул с кафтана невидимую пылинку. — Предлагаю встретиться в «Чёрном винограде». Поужинаем там и обсудим дела.
— Что за «Виноград»? — полюбопытствовал я.
— Припортовая таверна, здесь недалеко находится. Кормят хорошо, постель без клопов.
— Ну да, это самое главное, — я усмехнулся. — Клоп — существо вредное и неистребляемое. Если не зовут — приходит сам.
— Ха-ха! — рассмеялся виконт, цепляя на пояс шпагу. — Весёлый ты человек, эрл Сирота. — Как с тобой познакомился, совершенно перестал скучать. Ладно, дружище, собирайся, а я подожду на палубе. Ты же не один поедешь в гости к донне?
— Возьму Леона и Рича.
Дон Ардио обрадовался возможности сойти на берег и первым делом побежал раздавать приказания. Гуся назначил старшим ответственным и огорошил тем, чтобы никто из штурмовиков сегодня не вздумал шляться по городу. Пока мы не вернёмся, все сидят на месте и усердно тренируются. Экипаж? Пегий тоже запретил своим матросам развлекаться в Фарисе. Не сказать, что подобный приказ обрадовал парней. Они уже строили планы по охмурению местных девиц, но я им быстро разъяснил разницу между увеселениями и боевой операцией. А виконт предупредил, что фарисцы — народ невероятно горячий и хватается за нож или шпагу при каждом удобном случае. Дон Ардио, выслушав его, только ухмыльнулся. Ему ли не знать об этих нравах. Мне пришла в голову мысль, что жители сиверийских приморских городов Дарли, Эллодии и Тамисса были выходцами именно из дарсийских южных провинций, если верить словам Агосто о неукротимых и бешеных фарисцах.
Наконец, наша небольшая компания уселась в шлюпку и гребцы мощно заработали вёслами. Сошли мы на берег у крайнего причала, приспособленного как раз для высадки из лодок. Здесь их было не меньше полусотни, всяких разных, от рыбачьих до корабельных, способных перевозить до двадцати человек сразу.
Виконт попрощался с нами и очень быстро растворился в суетливой толпе, снующей между лабазами и конторами. Здесь все здания были построены из камня, даже набережная. Мы же направились в другую сторону, куда нам показал Ним. Миновав портовые застройки, вышли к небольшой площади, окружённой трактирами и разнообразными конторками по оказанию всяких мелких услуг для прибывающих в Фарис. Запахи еды, гомон людей, ржание лошадей — всё сливалось в однообразный гул. Наша компания особо никого не интересовала. Да, здесь было очень много людей черноволосых, подвижных как расплавленный свинец, с тёмно-золотистым загаром на лице. Мы тоже были загорелые, но у меня и Рича волосы выцвели за время походов, а вот дон Ардио мог вполне сойти за местного.
Я впервые увидел, что здесь для поездок используют открытые лёгкие повозки с откидным верхом, и запряжённые парой лошадей. Вероятно, это был наиболее удобный транспорт для перемещения в большом городе, протянувшемся вдоль побережья почти на две лиги.
Заметив, что мы интересуемся повозками, нас наперебой стали зазывать возницы, все как один в лёгких льняных сюртуках и в щегольских шляпах из фетра. Подойдя к одному из возниц, поинтересовались, довезёт ли он нас до Жемчужной улицы.
— Десять либров, судари, — откликнулся тот, поглаживая коротко стриженую бородку. Да и сам он выглядел очень прилично. Одежда чистая, башмаки добротные, начищены до блеска.
— Может быть, знаешь, где проживает донна Эскобето? — решил я попытать удачу.
— Я извозчик, ваша милость, — заметив на моей руке перстень, а на поясе — шпагу, сразу же подобрался мужик, перебирая вожжи в крепких руках. — Такие вопросы задавайте в магистрате.
— А если сверху ещё столько же добавлю? — прищурившись, гляжу на хитрую морду извозчика. Всё ему известно, проныре.
— Приятно иметь дело с людьми, которые только что приехали в Фарис, но уже точно знают, как правильно задавать вопросы, — улыбнулся бородатый, показывая желтоватые зубы с щербинкой. — Садитесь, судари. Домчу с ветерком.