Королевский выбор
Шрифт:
Глава 15
Потом он почти не осознавал, что происходит. Он куда-то шел; открывались какие-то двери; что-то плотное давило на руку. Исчезло понимание времени и пространства, исчезло понимание всего, осталась невыносимая тяжесть, которая, казалось, сейчас раздавит. И в тот миг, когда Рамиро решил, что не может уже дышать, возвратилось и сознание, и ясность восприятия.
Он лежал на кровати в своей спальне, все в том же костюме, в котором был на балу, кто-то позаботился стащить с принца сюртук, а вот сапоги — не позаботился. Левую ладонь что-то сдавливало; подняв руку, Рамиро обнаружил
— Лежи, — сказало пространство вокруг голосом Лоренсо.
Верный друг, мрачный как туча, склонился над Рамиро. Принц рывком сел, и Лоренсо едва успел отшатнуться.
— Ваше высо…
— Который час? Сколько времени прошло?
— Немного. Всего-то полчаса. Мы привели тебя сюда, врач сделал перевязку. Ты ел сегодня что-нибудь? Пил?
— Не помню.
— Значит, не ел и не пил, да еще и руку себе разрезал, — фыркнул Лоренсо. — Ты как мальчишка, честное слово, Рамиро.
— Хватит. — Он сказал это так, что друг умолк и вытянулся по струнке. — Где… отец?
— Его перенесли в королевские покои. Там женщины и кардинал, они обо всем позаботятся.
— Что происходит на площади?
— Посмотри сам. Если можешь встать.
Рамиро спустил ноги с кровати — все хорошо, только голова слегка кружится — и подошел к окну. Площадь была пуста, однако выглядела странно — словно по ней прошел темный дождь. Все в непонятных пятнах.
— Ты залил всю площадь кровью, Рамиро, — сказал Лоренсо у него за плечом, — и никого не убил при этом. Люди молча вышли отсюда и разошлись по домам — но лишь после того, как каждый из них оставил несколько капель своей крови на этих камнях. — И добавил чуть слышно: — Я всегда знал, что ты великий человек.
Рамиро обернулся: Лоренсо глянул на него бесстрашно и прямо, затем опустился на колено и склонил голову.
— Мой король, примите мою службу. Казните меня, милуйте меня за мою ошибку, делайте все, что захотите. Моя жизнь в ваших руках.
— Не торопись, Лоренсо. Я не король Фасинадо.
— Но это всего лишь вопрос времени, мой принц.
— Совет может выбрать кого-то другого. Дориту. Леокадию. Про Марко, я полагаю, не стоит упоминать. — Он глубоко вздохнул и заложил руки за спину. — Встань. Что ты там говорил об ошибке?
— Я проморгал этот заговор, — сказал Лоренсо, поднимаясь, — и прощения мне нет.
— А это заговор?
— Ты и сам это знаешь. Кто-то выкрикивал французские лозунги, кто-то пел по-французски. На острове чужаки, мой принц. И мы их найдем. А кое-кого уже обнаружили.
— Убийца? — сухо осведомился Рамиро.
— Убийца под стражей, но речь не о нем. Еще до того, как толпа пришла сюда, случились беспорядки в городе. К сожалению, мои люди были слишком заняты усмирением недовольных, потому мы оказались столь плохо подготовлены. Провокаторы призывали к бунту; пара умело брошенных фраз и вино сделали свое дело. Все это продолжалось до тех пор, пока те люди, которых ты заставил поклясться в верности на крови, не возвратились в город. И вот тогда подстрекателям пришлось плохо. Перед тем как ты очнулся, мне доложили. Тебе, наверное, не стоит видеть то, что от них осталось. — Лоренсо помолчал. — А может, и стоит. Чтобы ты никогда больше не смел делать то, что сотворил сегодня! — Последнюю фразу он выкрикнул, и зрачки его зажглись лютой, отчаянной злостью.
— Ты сам понимаешь:
— Да. Я все понимаю, Рамиро. И я вижу, что ты — человек великий, и так всегда будет, таким уж ты уродился. Ну, а мне выпало проклятие и честь защищать твою жизнь и жизни членов твоей семьи, и поверь, я предпочел бы умереть за твоего отца. Ах, если бы я успел закрыть его собой! — В глазах Лоренсо плескалась истинная боль. — Но я стоял слишком далеко.
— Я тоже не успел.
— Ты… Если бы следующий выстрел был нацелен на тебя, я бы успел. Ты не видел, но мы сомкнули кольцо вокруг тебя сразу, пока ты не впал в священное безумие и не сделал все то, что сделал. — Лоренсо скривился. — Будь моя воля, я бы отдал приказ стрелять.
— И тогда сейчас на площади лежали бы две сотни трупов? — холодно осведомился Рамиро.
— Да. Пускай так. Они заслужили.
— Они виновны лишь в том, Лоренсо, что подвержены влиянию. И это вина правителя, упускающего сей факт из виду.
— Господи, — сказал де Ортис, обращаясь к потолку с лепниной, — дай же ему благоразумия, а мне — терпения!
— Хватит молиться. Степень твоей вины мы определим позже. Что с гостями, которые были на балу?
— Они по-прежнему в зале, все напуганы и боятся разъезжаться по домам.
— Мне нужно пойти к ним. — Он огляделся. — Сюртук?..
— Он непригоден для ношения, и… Рамиро, не хочу тебя огорчать, но твоя рубашка в крови. Ты не хотел бы ее сменить?
Принц рассеянно посмотрел на себя в зеркало — и не узнал сначала. Черты лица заострились, на щеках — серые тени, темные круги под глазами, и обычный живой блеск в них сменился стальным. На рубашке спереди — большое, уже подсохшее пятно и брызги крови, штаны испачканы, сапоги тоже, левая ладонь забинтована, волосы взъерошены… Вид что надо.
— Где мой обруч?
— Что? Ах, обруч. — Лоренсо обошел кровать и протянул Рамиро узкую золотую полоску — корону принца, которую тот носил во время официальных праздников и которую с него, видимо, сняли, когда принесли сюда. — Держи.
Рамиро надел обруч на голову и повернулся к двери.
— Все, идем.
— А костюм?..
— Нет, Лоренсо. Пусть все остается как есть. Это… нюанс.
Прошло три часа, прежде чем принц смог войти в покои отца, чтобы с ним проститься.
Разумеется, церемония отпевания состоится через три дня. Тогда отца отнесут в фамильный склеп и навеки закроют тяжелой плитой, на которой высекут его лицо — в мельчайших подробностях, в будто живых морщинках. Тогда будет много речей и высокого горя, но Рамиро хотел попрощаться… сейчас.
В королевских покоях царила странная тишина, резко контрастирующая с привычной здесь живостью. Рамиро прошел в спальню, где лежало тело отца, и остановился в дверях. Дорита и Леокадия, обе в черном, стояли на коленях по обеим сторонам кровати и молились. Они даже не обернулись при появлении Рамиро. Сейчас они обе в своем горе, и он не может и не должен им мешать.
Рамиро подошел ближе и остановился в изножье, привычным жестом заложил руки за спину. Леокадия окинула брата непонятным взглядом, ничего не сказала и забормотала вновь. Из курильницы поднимался дымок, пахнувший ладаном. Лицо отца в наступивших наконец сумерках, в пляшущих тенях и отсвете смертного холода казалось уже высеченным из камня.