Корона двух королей
Шрифт:
— Я сама попросила дать мне работу.
— Зачем?
— Мне неловко, что король приютил нас с Альфредом. Я хотела его отблагодарить.
— Но в замке полно слуг. Хранитель ключей не мог подыскать тебе другую работу? Или мыть полы в моей спальне — теперь особая честь, которой удостаиваются гости?
— Нет ничего постыдного в том, чтобы убирать грязь, — стыдно жить в грязи и считать, что это нормально. Кроме того, если у меня не будет работы, рано или поздно я должна буду уйти. Куда же я пойду?
— И где твоя комната?
— В восточной башне.
— Можешь
— Благодарю, моя принцесса.
Ненадолго наступило молчание.
— Кем ты была, пока жила в Негерде? У тебя аккуратные руки. В поле ты не работала, да и кожа на лице не обветрена.
Щёки Данки вспыхнули.
— Вы наблюдательны, моя принцесса. Я шила.
— Портниха?
— Моя мать была портнихой, я ей просто помогала. Я должна была выйти замуж в этом году, — с грустью вздохнула она. — Теперь меня никто не возьмёт в жены. Ой, простите, не знаю, зачем я это говорю.
— Отчего же? — возразила её хозяйка. — Эти синяки и ссадины быстро заживут. Ты красивая и не старше Ясны. Вы даже похожи. Надень на тебя её шёлковое платье, вплети в волосы золотые ленты — сойдёшь за неё. Чем ты не невеста? На тебе женится любой солдат или слуга.
— Вы же знаете, что на нас напали?
— И что?
Лицо служанки послужило ответом.
— Понятно, — будто смутилась Вечера. — И много их было?
— Разве есть какая-то разница? Но я стараюсь с этим смириться, моя принцесса, — соврала Данка. — Всё уже хорошо.
— Моя принцесса, — передразнила Вечера, откинувшись на спину, — звучит-то как гордо. А на деле — лишь слова. Для короля любой конюх значит больше меня.
— О, не говорите так. — Данка вступилась за Осе. — Его милость только о вас и говорил последние несколько дней.
— Не сомневаюсь, — усмехнулась Вечера.
— Он вас очень ждал.
— На пороге меня никто не встретил, кроме мамы и Хранителя ключей. Выходит, его ожидание было настолько невыносимо, что сам он спуститься не соизволил.
— Он хотел выслать за вами солдат, когда вы не приехали вчера.
— Но не выслал. Может, оно и к лучшему. По той дороге, по которой я должна была ехать, они бы никого не застали.
— Почему?
— Тебе это знать необязательно.
— Прошу прощения.
— Но, если ты будешь хорошей служанкой, возможно, я тебе и расскажу.
Уже через час, когда на Паденброг опустилась ночная тьма и за окном затрещали цикады, Вечера была почти готова. Один раз приходил Корвен и напомнил, что Осе уже в тронном зале ожидает принцессу и что час уже поздний. Вечера же ответила, что скоро придёт, но продолжила собираться всё так же неторопливо.
Данка умело обращалась с волосами и аккуратно вплела в её всё ещё сырые локоны тонкие красные ленты, помогла выбрать и надеть платье из тяжёлого карминового шёлка с отделкой из чёрного шенойского кружева и перевязала талию алым кушаком. Придерживая его руками, пока служанка возилась с замочками на спине, Вечера поймала себя на мысли, что не хочет менять его на зелёный.
— Вы очень красивы, — искренне восхитилась Данка, глядя на Вечеру в зеркале.
В дверь настойчиво постучали, что было плохим знаком. Король начал терять терпение.
— Открой, — попросила Вечера, поправляя несуществующую складочку на плече.
На пороге стоял Согейр.
— Что-то случилось? — не отводя взгляда от своего отражения, спросила Вечера.
— Король приказал мне сопроводить вас в тронный зал.
— Он думает, я заблужусь?
— Моя принцесса, вы нужны королю. Сейчас.
— Я дойду сама — я помню дорогу.
— У меня приказ.
— А я тебе приказываю оставить меня. Я прибуду к Осе через несколько минут, или ты хочешь, чтобы о твоём неповиновении узнала королева?
Согейр не стал задавать лишних вопросов — он этого ждал и с удовольствием бы взвалил принцессу на плечо и доставил в тронный зал, но был вынужден подчиниться и уйти.
— Жестоко вы с ним, моя принцесса, — осмелилась заметить Данка. — Согейр хороший. Я знаю его мало, но он хороший.
— Ты была в Красной галерее? — спросила Вечера.
— Нет.
— Пойдёшь со мной. Хочу тебе кое-что показать.
Она последний раз посмотрела на себя в зеркало и вышла за дверь.
В Красную галерею вели две дороги, и Вечера выбрала ту, что была длиннее. Принцесса неторопливо шла через все длинные широкие коридоры и громадные залы под сводчатыми потолками. Туренсворд ещё не спал, и потому Вечера попутно принимала поклоны всех встреченных ею слуг и придворных, чьи улыбки сквозили лицемерием. Их настоящие мысли были очевидны ей в их заискивающих взглядах. После года, проведённого в Эквинском замке среди западных господ, она научилась видеть фальшь, как если бы на лицах она была выжжена клеймом.
— А что там, в Красной галерее? — семенила рядом Данка.
— Портреты всех членов моей династии, начиная с моего прапрадеда Ардо, но мы идем не к нему.
— И ваш портрет там есть?
— Если дядя не распорядился его снять.
— Зачем ему его снимать?
Вечера остановилась.
— Ты ничего не знаешь? — нахмурилась она, чем напугала Данку. — Или издеваешься?
— Я ничего не знаю, — начала оправдываться та, задрожав, как осиновый лист.
— Не ври мне!
— Я не вру.
Принцесса несколько секунд очень пристально вглядывалась ей в глаза, отчего у Данки будто умерла часть души.
— Ладно, идём, — сказала принцесса и прошла вперёд. — Всё равно это не надолго.
Данка ничего не поняла, но проследовала за принцессой. Ей не хотелось, чтобы когда-нибудь наследница трона снова смотрела на неё так, как сейчас.
Проходя через Красную галерею, Вечера остановилась у огромной картины в тяжёлой раме с сапфирами, что занимала весь проём между мозаичными окнами почти в самой глубине помещения. На портрете был изображён взрослый мужчина с по-мужски красивым волевым лицом, высокими, как у Вечеры, скулами и волнистыми чёрными волосами. Его левую бровь рассекал широкий шрам.