Корона Птолемея
Шрифт:
Как только я прикоснулся к жезлу, рука моя сжалась, словно я ухватился за электрический кабель. Меня пронзили вспышки боли. Я попытался выронить жезл, но не смог. Мои глаза наполнились слезами.
— Кстати, — добавила Сейди, — может быть чуточку больно.
— Ну, спасибо, — я стиснул зубы. — Самую малость запоздала.
Слоновая кость задымилась. Когда дым рассеялся, а агония спала, вместо жезла Картера я держал в руке меч из небесной бронзы, который явно не был Анаклузмосом.
—
Картер тихо присвистнул.
— Я видел его в музеях. Это копис.
Я покрутил меч в руке. Как и многие другие, которые я успел перепробовать, он мне не подходил. Эфес был слишком тяжелым для моего запястья. Заточенный с одной стороны клинок странно изгибался… прямо как гигантский нож в форме крюка. Я попробовал сделать выпад и едва не растерял равновесие.
— А он не похож на твой, — сказал я Картеру. — Разве тот не кописом называется?
— Мой — это хопеш, — поведал Картер. — Оригинальная египетская версия. А у тебя в руках копис — греческий дизайн, адаптированный с египетского оригинала. Такими мечами пользовались воины Птолемея.
Я посмотрел на Сейди.
— Это он нарочно мне мозги пудрит?
— А вот и нет, — гордо сказала она. — Это у него всегда само собой получается.
Картер шлепнул ладонью себе по лбу.
— Да что тут вообще сложного. Это же… Неважно. Перси, нас больше интересует то, можешь ли ты сражаться с этим мечом?
Я взмахнул кописом.
— Такое ощущение, словно я орудую мясным топориком, но придется. А у вас, ребята, как обстоят дела с оружием?
Аннабет потерла глиняные бусины своего ожерелья — она всегда так делает, когда размышляет. Какая же она красивая. Ой, что-то я отвлекся.
— Сейди, — позвала она, — те иероглифы, что ты использовала на пляже Рокавей… которые из них вызвали взрыв?
— Заклинание называется… ну, я не могу просто взять и произнести его, а то от тебя ничего не останется. Погоди, — Сейди порылась в рюкзаке. Она достала кусок желтого папируса, стило и бутылочку чернил — видимо, ручка с бумажкой были не по-египетски. Она присела на колени, используя рюкзак в качестве подставки, и нормальными буквами нацарапала: «ХА-ДИ».
— Хорошее заклинание, — согласился Картер. — Мы можем показать тебе иероглиф, но если ты не знаешь, как произносить волшебные слова…
— А это и не требуется, — сказала Аннабет. — Фраза ведь означает «взрываться»?
— Более-менее, — ответила Сейди.
— И вы можете написать иероглиф на стене, не спровоцировав сам «ба-бах?»
— Верно. Свиток сохранит магию на потом. Если прочтешь слово с папируса… ну, так оно даже к лучшему. Мощнее «ба-бах», меньше усилий.
— Отлично, — обрадовалась Аннабет. — У вас еще папируса не найдется?
— Аннабет, — встрял я, — что ты делаешь? Если ты собираешься играть с взрывными словами…
— Расслабься, — сказала она. — Я знаю, что делаю. Типа того.
Она присела на колени рядом с Сейди, которая дала ей еще один лист папируса.
Аннабет взяла стило и написала что-то на древнегреческом:
'o
Будучи дислексиком, я радовался тому, что хотя бы изредка мог читать английские слова, однако с древнегреческим все было на порядок проще: он у меня стоял по умолчанию.
— Ке-ра-но, — прочел я. — Огонь?
Аннабет скромно и коварно улыбнулась.
— Самое близкое, что я вспомнила. Если буквально — «поразить молниями».
— О-ох, — проворковала Сейди. — Обожаю поражать что-нибудь молниями.
Картер уставился на папирус.
— Думаешь, мы сможем активировать древнегреческое слово, как иероглиф?
— Попытаться стоит, — сказала Аннабет. — У кого из вас получше обстоят дела с магией?
— У Сейди, — ответил Картер. — Я все-таки боевой маг.
— Куриноголовый боевой маг, — вспомнил я.
— Чувак, мой аватар — сокологоловый воин.
— И все равно, думаю, ты можешь сотрудничать с KFC [прим. перев. KFC — американская сеть кафе общественного питания, специализирующихся на блюдах из курицы]. Ты мог бы неплохо заработать.
— Замолчите, вы оба, — Аннабет передала свиток Сейди. — Картер, давай меняться: я опробую твой хопеш, а ты — мою кепку Янкиз.
Она бросила ему кепку.
— Вообще-то, я больше люблю баскетбол, но… — Картер напялил кепку и исчез. — Ух ты, ладно. Я невидим, не так ли?
Сейди захлопала в ладоши.
— Дорогой братец, ты еще никогда не был таким симпатичным.
— Очень смешно.
— Если ты сможешь подобраться к Сетне, — предположила Аннабет, — то, возможно, сумеешь застать его врасплох и отобрать у него корону.
— Но ты сказала, что Сетне твоя невидимость не помешала, — возразил Картер.
— Так это была я, — сказала Аннабет. — Греческий полубог, пользующийся греческой магией. А на тебе, вероятно, сработает лучше — или, хотя бы по-другому.
— Картер, попробуй, — предложил я. — Круче гигантского парня-цыпленка может быть только невидимый гигантский парень-цыпленок.
Земля внезапно задрожала у нас под ногами.
За футбольными полями у южного края острова горизонт запылал белым свечением.
— Не к добру это, — сказала Аннабет.
— Верно, — согласилась Сейди. — Думаю, нам стоит атаковать чуточку быстрее.
_
Как выяснилось, грифы затеяли вечеринку.