Кошка среди голубей
Шрифт:
— Да, да, я понимаю вас… Случившееся сильно ударило по нервам некоторых родителей. Учительница гимнастики, учительница французского языка и учительница истории…
— Увы…
— Я слышал, — сказал мистер Робинсон, — что психиатры собираются обследовать обвиняемую. Наверное, ей попытаются смягчить приговор.
— Это, конечно, лучшее, что для все можно сделать, — усмехнулся Пуаро. — Но, простите меня, я надеюсь, что это бесполезно.
— Я полностью с вами согласен. Такое хладнокровное убийство!
Последние слова мистер Робинсон произнес очень значительно.
— Она еще молода, — сказал он. — Я могу понять ее желание сыграть в одиночку я завладеть драгоценностями. Это же почти миллион фунтов!
Пуаро кивнул.
Мистер Робинсон, наклонился вперед.
— Где, это, месье Пуаро?
— Я думаю, вы знаете, где это.
— Ну, если откровенно, то да, знаю.
Пуаро улыбнулся.
— Вот что, приятель, зачем ходить вокруг да около? Что вы хотите мне предложить?
— Я жду.
— Чего вы ждете?
— Ну, допустим, совета.
— Да, я вижу.
— Вы же понимаете, что драгоценности — мы лица неофициальные и можем называть вещи своими именами — не принадлежат мне. Я хочу вернуть их тому, кому они принадлежат. Точнее я не могу выразиться. Я думаю, излишне говорить о том, что ситуация сложилась щекотливая и не простая.
— У правительства тоже много трудностей. Оно уязвимо, так сказать… Нефть, сталь, кобальт и тому подобное… Все связано с политикой… О некоторых вещах правительство даже не информировано.
— Верно. Поэтому я с вами и разговариваю.
— Так, — сказал Пуаро. — Зачем?
— Эти драгоценности были неоспоримой собственностью принца Али Юсуфа.
— Я знаю.
— Он передал их своему личному пилоту Роберту Роуленсону с определенными инструкциями. Они должны были быть вывезены из Рамата и вручены мне.
— У вас есть доказательство?
— Конечно.
Мистер Робинсон достал из кармана длинный конверт, вытащил из него несколько листков и положил перед Пуаро на стол.
Пуаро погрузился в чтение.
— Да, все так, как вы сказали.
— Ну и каков ваш ответ?
— Вы не будете возражать, если я кое о чем спрошу вас?
— Смотря о чем.
— Ну, например, что вы лично выигрываете на этом?
Мистер Робинсон удивленно поднял брови.
— Деньги, конечно. Деньги. Пуаро задумчиво смотрел на него.
— Это очень старое ремесло, — сказал мистер Робинсон, — и выгодное. Мы подготавливаем сцену… Для королей, президентов, политиков… и жестоко боремся из-за этого. Мы работаем и помним: хранить веру. Наши цели велики, но мы честны. Наша служба стоит дорого — но мы полны решимости.
— Понятно, — сказал Пуаро. — Хорошо! Я
— Могу заверить вас, что это решение доставит кое-кому удовольствие.
— Но все же есть один момент. Я любопытен… Что вы будете делать с драгоценностями?
Лицо мистера Робинсона расплылось в улыбке. Он наклонился вперед.
— Я скажу вам…
Мальчишки, играя, с криком носились по улице. В азарте они не заметили подъехавшего автомобиля, и один из них налетел на выходившего из машины мистера Робинсона.
Мистер Робинсон поднял ребенка и взглянул на номер дома. Номер 15. Все правильно. Он толкнул калитку, прошел по мощеной дорожке к двери и нажал на медную кнопку.
Дверь отворила молодая женщина в черной юбке и белом свитере, довольно красивая.
— Мистер Робинсон? Входите.
Она провела его в гостиную. Телевизор, разложенные на столе выкройки, у стены — пианино.
— Хотите чаю?
— Нет, благодарю. Я никогда не пью чай. Я принес то, что обещал.
— От Али?
— Да.
— Значит, никакой надежды? Он мертв?
— Боюсь, что надежды нет… — сказал мистер Робинсон.
Он достал пакет и положил его на стол.
— Откройте, пожалуйста.
Она быстро развязала пакет. Красный, голубой, зеленой, белый, все цвета радуги, как в пещере Аладдина.
Мистер Робинсон смотрел на нее. Камни он видел слишком часто…
Женщина сказала напряженно:
— Они… не могут… быть фальшивыми?
— Они настоящие.
— Но… они должны быть стоимостью… они… должны стоить….
Мистер Робинсон кивнул.
— Если вы хотите знать приблизительную стоимость, я могу сказать: что-то около семисот тысяч фунтов.
— Нет, нет, это невозможно… — сказала она. — Я боюсь… Они пугают меня. Что я буду с ними делать?
Дверь распахнулась. Вошел маленький мальчик.
— Ма, я взял у Билли танк. Он…
Он запнулся, увидев Робинсона.
— Иди на кухню, Аллен. Твой чай готов. И бисквиты тоже.
— Хорошо, — мальчик вышел.
— Вы зовете его Алленом?
Она покраснела.
— Это имя созвучно с именем Али… Но что мне делать с этим?
— Во-первых, покажите свидетельство о браке. Я хочу убедиться сам.
Она достала из ящика конверт и протянула ему.
— Гм… Да… Зарегистрированы в Эдмонстоу… Али Юсуф, студент… Алиса Калдер, незамужняя… Да, все в порядке.
— Никто и не подозревал… В университете было много мусульман-студентов. Я знала, что Али должен вернуться в Рамат. Мы говорили об этом… Когда родился Аллен, он женился на мне. Это лучшее, что он мог сделать для меня. Он действительно любил меня.