Космическая опера
Шрифт:
В немом гневе дама Изабель взирала, как "Таф Лак Джаг оркестр" наяривал мелодию, которая, кажется, называлась "Надо навещать маму каждый вечер". Она прослушала несколько куплетов и несколько музыкальных проигрышей, каждый из которых был еще более несдержанным, чем предыдущий.
Дама Изабель вопросительно взглянула на Бернарда Бикля, тот с отвращением покачал головой. В явном недоумении они вернулись вместе к плачевному показу "Парцифаля". Последняя кучка бродяг уже перешла на другую сторону корабля, и оставшейся части оперы суждено было пройти при пустом зале. Дама Изабель прокричала в ухо Бернарда Бикля:
– Это говорит о местном уровне вкуса. Мы вполне можем возвращаться на Землю хоть сию минуту!
Бернард
Музыка разразилась оглушительной кодой и смолкла. "Таф Лак Джаг оркестр" опустил инструменты, очевидно, очень довольный сам собой. Аристократы в каком-то изумлении переговаривались между собой, бродяги глубоко вздохнули и впали в свою обычную меланхолию.
Дама Изабель подошла к артистам самодеятельности.
– Что это значит? – воскликнула она дрожащим голосом.
"Таф Лак Джаг оркестр" даже не удостоил ее ответом. Поспешно собрав свои инструменты, они удалились на корабль. С большим трудом она придала своему лицу доброжелательное выражение и повернулась к публике.
– Идите обратно на оперу! Мы играем специально для вас и надеемся, что вы получите истинное удоволь ствие. Уверяю вас, что эти клоуны здесь больше не появятся.
С помощью Бернарда Бикля ей удалось согнать небольшую группу обратно на оперу, с такими вот слушателями и прошел финальный акт. Как только опустился занавес, появился стюарт, держа в руках поднос с пирогами и стаканами с лимонадом. Дама Изабель знаком предложила аристократам попробовать угощение.
– Это очень вкусно! Я уверена, что вам это понра вится!
Но аристократы вежливо удалились.
Дама Изабель суетилась и упрашивала, но даже бродяги отказались от земных даров. Наконец, она расстроенно всплеснула руками.
– Очень хорошо, поступайте, как хотите. Но я про сто не понимаю, почему вы не желаете принимать то, что делается именно для вас.
Самый старый из бродяг, слушая даму Изабель, рассеянно мял в пальцах маленький кожаный мешочек. Он пристально оглядел своих товарищей, будто приглашал их к молчаливому разговору, потом перевел взор на даму Изабель. Она почувствовала странный электрический озноб.
– Смотри,- как бы говорили ей.- Смотри, а потом продолжай делать то, что считаешь нужным.
Старец сжал свой мешочек. Бернард Бикль раскрыл рот от удивления; дама Изабель обернулась и с великим изумлением обнаружила, что в небе танцуют разноцветные фигурки. Они сталкивались и расходились, взлетали вверх и вниз, опускались на луг, превращая его в волшебный светящийся ковер. Вся труппа подошла к краю сцены и в восторженном изумлении наблюдала за разноцветной магией. Города, похожие на сады цветов, появлялись один за другим, словно в калейдоскопе: все различные, каждый – продолжение предыдущего, каждый со своими красотами и гордостью, со своими бурями и затишьем. И все это на фоне смеси изображений: регаты парусных лодок с большими узорными парусами, каждая из которых казалась живой. Высокопарные фигуры двигались в торжественной паване; в этом танце чувствовался турнир любви и красоты, взрывы и шепот музыки. Потом последовала серия карнавалов,
Потом последовали другие сценки и спектакли, но те казались картинами далекого прошлого, как полузабытые воспоминания. Парад умерших героев, которые, казалось, смотрели в лица тех, кто за ними наблюдает, будто спрашивая о знании, которым те обладают. В их глазах читался один и тот же вопрос. Затем они исчезли, появились города, они возводились и становились заброшенными: все цели были достигнуты, все рубежи взяты. В итоге не осталось ничего, только отрешенность, да случайные забавы… Наконец, в увеличенном масштабе появился "Таф Лак Джаг оркестр" с его смелой и зажигательной музыкой, с его энтузиазмом, граничащим с излишеством. В одно мгновение мир преобразился, и невозможное стало казаться возможным. А потом луг принял свой прежний вид, небо стало таким же пустым, как и раньше. Труппа "Феба" в одиночестве стояла возле своего корабля.
В сильном потрясении все вернулись на корабль. Дама Изабель пошла в салон и заказала чайник крепкого чая. Бернард Бикль и сэр Генри присоединились к ней, но все сидели молча, никто не хотел затевать разговор. В каком-то смысле дама Изабель чувствовала себя унижен ной и осмеянной, хотя и в доброй, беззлобной форме… Почему жители Рлару не объяснили ей все это до того, как она начала свою программу? Ведь ясно, что им из начально не нужно было ничего из того, что мог им предложить "Феб", кроме "Таф Лак Джаг оркестра". "Очевидно, это народ с очень дурными наклонно стями,- кисло подумала дама Изабель.- Их прежнее избирательное изящество умерло… И Нет, конечно, нет. Это невозможно – дама Изабель решительно отогнала посетившее ее мысли.- Каждый должен сам выбрать свой путь и твердо придерживаться его, не зависимо от того, насколько он сомнителен. Она допила свой чай и со звоном поставила чашку на блюдце. Бернард Бикль и сэр Генри вздрогнули, будто испугались этого звука.
– Больше' нам здесь, на Рлару, делать абсолютно нечего,- мрачно произнесла дама Изабель.- Утром мы возвращаемся домой.
Она позвала Андрея Сциника и велела ему погрузить на корабль все сценические принадлежности.
Адольф Гондар? – спросил Бернард Бикль.
– Всем ясно, что он совершил преступление против этих людей,- сказала дама Изабель.- И понятно, что он был предупрежден, чтобы больше здесь не показывался. Он вернулся и был наказан. Теперь его судьба уже не в наших руках.
– И как же они могли выкрасть его из каюты? – с сомнением спросил Бернард Бикль.- И это через крепкие стены корабля?
– А почему бы нет? – резко ответила дама Изабель.- Теперь же совершенно ясно, что это они забрали Девятую труппу с Земли. Так почему же они не могли подобным образом забрать мистера Гондара из каюты?
– Мне этого не понять,- сказал Бернард Бикль.
– И мне тоже,- согласилась дама Изабель.- Но тем не менее это факт.