Космические вампиры
Шрифт:
— Ограничения быть должны, — заметил Гейерстам. — И ваша задача их выяснить. Вот вы говорите, она снова может испариться. А сами вы в этом уверены?
— Что-то не понимаю, о чем вы, — напрягся Фаллада.
— Вспомните, как все складывалось. Первой из здания ИКИ исчезла та женщина. Затем выяснилось, что умерли двое остальных. Теперь же известно, что они попросту побросали свои тела и нашли себе другие. Но как — самостоятельно или с помощью друг друга?
— И вправду… — задумался Карлсен. — У нас нет подтверждений,
— И если они втроем сейчас разлучены, — развивал свою мысль Гейерстам, — то по отдельности, может, с ними легче иметь дело. Кроме того, вы теперь знаете, что их местонахождение можно вычислить под гипнозом.
— А может, вы бы поехали с нами? — с надеждой спросил Фаллада.
Гейерстам покачал головой.
— Нет. У меня уже не тот возраст. Более того, я вам и не нужен. Вы о вампирах знаете столько же, сколько и я, если не больше.
В дверь постучали. В кабинет заглянул Густав, слуга.
— Барышни просят узнать: вы к ним спуститесь до обеда на коктейль, господа?
— Да, пожалуй. Скажи — через пять минут идем. — Гейерстам вернулся к Фалладе. — Прежде чем пойдем вниз, еще один совет. Все время помните, что вампир — преступник. Это суть их психологии. А преступнику — рано или поздно — удача все равно изменяет.
— Так вот что она имела в виду, та старуха! — догадался Карлсен. — Когда она сказала, что вампиры невезучи, я-то подумал — она об их жертвах!
Гейерстам, хохотнув, положил ему руку на плечо.
— Нет, не о жертвах. О них же самих. Взять эти создания. Они разрабатывают безупречный план: как вторгнуться на Землю — и тут, в самый важный момент, что-то не срабатывает. Во Вселенной действуют не только злые, но и добрые силы.
— Ах, если бы, — невесело вздохнул Карлсен.
— Ничего, вы в этом убедитесь, не успев еще покончить с этими созданиями.
Карлсен хотел порасспросить Гейерстама, но граф уже направился к двери.
Когда самолет приземлился в лондонском аэропорту, небо пылало предзакатным накалом. Воздух, когда шли по терминалу, обдавал ароматным теплом, с чуть заметной примесью горючего.
Странно — возвращаться. Кажется невероятным, что Лондон оставили буквально вчера. Больше похоже на возвращение из длительной космической экспедиции.
— Как самочувствие? — поинтересовался Фаллада.
— Рад, что снова дома. Только кошки все ж скребут.
— Насчет Сельмы?
— Да.
— Да не бери ты в голову! Не твоя же вина. Да мы и не могли остаться дольше.
— Не о том я, — махнул рукой Карлсен.
— А о чем?
— Я хотел остаться. — Фаллада взглянул на него поверх очков. — Да нет, не потому, что в нее влюбился. — Какой абсурд: говорить столь сокровенные вещи на пути к ожидающему автобусу, среди сутолоки, но Карлсен все равно не останавливался. — Я насчет ее жизненности… — он замолчал, не в силах
— Пусть это тебя не беспокоит… — торопливо начал Фаллада.
— Я беспокоюсь не о себе.
— Понимаю. Надо только помнить, что это просто инстинктивный отклик, как половое влечение. И может контролироваться так же легко…
Когда автобус почти бесшумно двинулся по гладкому бетону, и у Фаллады проснулась смутная тревога. Он понимал, почему Карлсен побаивается за жену и детей. Он видел автоматическую видеозапись гибели Сета Эдамса: создавалось впечатление моментального смертельного броска — так хищница-росянка смыкает щетинки на насекомом.
В зале ожидания оба разошлись по телеэкранным кабинам. Карлсен позвонил Джелке — та появилась в махровом халате.
— Только что думала идти в ванную. Мэнди и Том сказали: будут около девяти. Ты к этому моменту вернешься?
— Пока не знаю. Фаллада сейчас звонит Хезлтайну. Я перезвоню.
Фаллада дозвонился до дежурного сержанта — там было оставлено указание: позвонить комиссару домой.
Хезлтайн, взяв трубку, продолжал что-то пережевывать.
— Прошу прощения, — извинился Фаллада. — Небось, от обеда оторвал?
— Да ничего, я уже почти закончил. Где тебя носило?
— Скажу, когда встретимся. Вы отследили два номера, я оставлял?
— Да. — Хезлтайн вынул из кармана полоску бумаги. — Один иностранный: какая-то парочка из Дании занырнула на медовый месяц. Другой значится за неким Прайсом, из Холмфирта.
— Это где?
— В Йоркшире.
— Отлично! Думаю, нам к тебе прямо сейчас бы и подъехать. Ты не занят?
— Нет, конечно. Собирался глотнуть бренди да выкурить сигару. Подъезжайте, составите компанию. Карлсен с тобой?
— Со мной.
— Хорошо. Моей жене просто не терпится с ним познакомиться. Приезжайте сразу же.
По дороге из аэропорта остановились у журнального киоска, и Фаллада купил атлас Британских островов. Открыв его в аэротакси, он секунду поискал — и удовлетворенно хмыкнул.
— Взгляни, — сказал он и протянул атлас Карлсену, не отнимая пальца от страницы.
Холмфирт — небольшой городок, примерно в пяти милях к югу от Хаддерсфилда. Физическая карта показывала возвышенность, окрашенную в желтые и коричневые тона. Холмфирт находился на краешке коричневого участка.
— От Лондона, думаю, не будет и пятисот километров. Так что на «шершне» можно доскакать меньше чем за час.
— Боже упаси, — отозвался Карлсен. — По крайней мере, не сегодня вечером.
— Устал?
— Да, — сказал он, понимая, что говорит неправду. Он просто боялся. Боялся идти домой, боялся искать пришельцев, боялся сидеть без дела. Внутренняя логика, впрочем, убедила, что хуже не будет.
Аэротакси приземлилось на стоянке Слоун-сквер; отсюда — двести метров ходьбы до Итон-Плэйс.