Костяной ключ
Шрифт:
Второй день января подходил к концу.
— Красивый закат, а? — заметил Дин.
— Да, здесь вообще красиво. Мы столько времени тащились по магистралям, хорошо ради разнообразия полюбоваться приличным пейзажем.
— Когда мы проезжали здесь с папой, я вел себя точно, как ты. Он вел машину, а я таращился в окно, как собачонка.
Сэм хихикнул:
— Ты поэтому так жаждал вернуться? Чтобы стекла в машине опустить?
— И это тоже, — Дин широко улыбнулся и прибавил звук, чтобы перебить свист ветра (он нашел рок-станцию Майами, и там сейчас крутили «Long Time» группы «Boston» [16] ). — Дюваль-стрит —
16
«Boston» — американская рок-группа.
17
Бурбон-стрит — улица в Нью-Орлеане, Луизиана, известная своими ресторанами, барами, стрип-клубами и сувенирными магазинами.
— И куча привидений.
— Ага.
Они проехали мост, и вдоль дороги теперь тянулась высокая трава с парой случайных заправок. Сэм поудобнее устроил долговязое тело в кресле:
— Кстати, там всегда полно туристов. Где бы найти мотель, который мы можем…хм…себе позволить.
— Это как раз не проблема. Мы с папой охотились за водяным эльфом, который повадился кормиться в одной гостинице, и владелица осталась так довольна, что позволила остановиться у нее бесплатно, если нам случиться быть неподалеку.
Сэм с облегчением кивнул:
— Вот и чудненько. Потому что, кажется, мы потратили последние деньги на прошлой заправке.
Дин тяжело вздохнул. Скачок цен на бензин сыграл с ними злую шутку, и именно из-за этого братьям пришлось рассмотреть ночевку в брошенных домах в качестве альтернативы к мотелям. Импала была для них всем. Жилище Бобби было для братьев желанным убежищем, но не домом, а Импала была домом. И этот дом требовалось регулярно подкармливать. Бобби по доброте душевной разрешил им заправиться бесплатно перед отъездом, но среди многочисленных достоинств Импалы не значился экономный расход бензина, и за эти два дня Винчестеры останавливались на заправках не единожды.
Дальше к югу транспорта стало больше. Дорога была двухполосная, и машины по ней двигались в обоих направлениях, так что приходилось ползти с той же скоростью, что автомобиль перед тобой. Такая ситуация обычно выводила Дина из себя, но тут он держался.
«Должно быть, это действительно замечательное место», — усмехнулся про себя Сэм.
Главное, чтобы Дин остался доволен.
Они пересекли последний мост — через Сток-Айленд — свернули направо и въехали в Ки-Уэст. За окнами мелькали большие гостиницы и торговые центры. Вид показался Сэму удивительно городским, но тут Дин повернул на боковую улицу, и там всё было именно так, как младший Винчестер и ожидал: деревянные домики, мягкие краски, архитектура восемнадцатого-девятнадцатого веков — Старый Город, центр Ки-Уэста, сосредоточие достопримечательностей, пляжей и баров. На Итон-стрит они миновали еще несколько домов, муниципальных зданий и наконец остановились около дома, скрытого железными воротами и деревьями. Напротив возвышался дом с башенкой и табличкой: «Потусторонние экскурсии по Каё Везо». Сэм выбрался из машины, в первый раз за целую вечность с хрустом распрямил колени и скорбно подумал, что его суставы никогда не привыкнут к такому издевательству над собой.
Братья вошли в ворота и по мощенной кирпичом дорожке подошли к украшенной качелями веранде. Дверь оказалась открыта. Ступив за порог, Сэм увидел перед собой комнату, уставленную
— Эй! — позвал Дин.
Навстречу, высунув язык, выпрыгнул гигантский серо-белый бобтейл. Он остановился перед Дином и залаял. Дин расплылся в улыбке:
— Боже, Снупи! Это ты?
Он присел и принялся почесывать пса по затылку. Тот поставил передние лапы Дину на колени и начал лизать ему свободную руку. Сэм нашел в себе силы поинтересоваться:
— И эту собаку в самом деле зовут Снупи?
— Ага. В тот раз он был маленьким щеночком. Эй, а теперь ты у нас здоровенный вымахал, да?
— Но ведь тот, кто дал ему это имя, в курсе, что Снупи был биглем? [18]
Из-за двери донесся голос:
— Его уже так звали, когда он к нам попал, и только на это имя он отзывается.
Сэм поднял голову и увидел красивую миниатюрную женщину, с удивительно белой для жительницы тропического острова веснушчатой кожей, ярко-рыжим хвостом кудрявых волос и зелеными глазами. Как и большинство местных, она носила футболку (с черно-белым абрисом дома и надписью «ГОСТИНИЦА НЕЙЛОР-ХАУС»), шорты и шлепанцы.
18
Снупи был биглем — Снупи, вымышленный пёс породы бигль, — популярный персонаж серии комиксов Peanuts, а т.ж. герой мультфильма «Снупи, вернись домой!».
— Я хотела назвать его Бастофер Джонс [19] , — продолжала рыжая, — но он не приходит, когда его так зовешь. А на Снупи отзывается сразу. И что тут поделаешь?
Дин встал, а Снупи начал бегать вокруг.
— Как поживаешь, Ники?
Ники обняла его:
— Рада снова тебя видеть, Дино. Когда увидела на улице твой танк, сразу поняла, кто к нам приехал. Тебе надо будет загнать машину во двор, нельзя оставлять ее на ночь на улице, — она оторвалась от старшего Винчестера и смерила взглядом Сэма. — А этот большой парень кто?
19
Бастофер Джонс — солидный кот из мюзикла Э. Ллойда Уэббера «Кошки».
— Я — брат…хм…Дино. Меня зовут Сэм, — он протянул руку.
— О, так ты Сэмми! — она потрясла предложенную ладонь.
— Ну…ээ…да, — Сэм неожиданно занервничал.
Ники заулыбалась, показав великолепные зубы:
— Когда Дино приезжал сюда, я узнала о тебе всё.
— Не верьте ни одному его слову. На самом деле я хороший.
— Да, действительно твой брат, — Ники оглянулась на Дина.
Старший Винчестер тем временем снова почесывал обрадованного повышенным вниманием Снупи:
— Точно. И жить с ним не могу, и пристрелить жалко.
— Вам, так понимаю, нужно жилье?
Сэм кивнул.
— Повезло вам. Могу предложить три комнаты.
Дин непонимающе нахмурился:
— Это еще зачем? Зачем нам…
— Это… — быстро перебил Сэм, — нам двух хватит. Дело в том, что наш отец…он… — младший Винчестер покосился на брата, который выглядел смущенным.
У Ники вытянулось лицо:
— О нет…вот черт, сожалею. Его убил призрак?