Кот, который ограбил банк
Шрифт:
«Почему мне вдруг пригрезился этот эпизод из далекого прошлого?» — подумал Квиллер. И сразу же вспомнил найденный вчера цент, который он сунул в карман исключительно для того, чтобы доставить удовольствие Милдред. Где, интересно, монета?.. Спустившись вниз заварить кофе, он увидел Коко, который сидел в библиотеке на столе. Но на этот раз сиамец не ждал телефонного звонка, а сторожил кленовую шкатулку. Ну конечно! Именно туда Квиллер и положил вчера монету. Неужели Коко угадал его мысли и показывает ему, где она?
«Ах ты негодник! — сказал Квиллер. — Пора бы уже научиться говорить человеческим
Вместо ответа Коко ретировался на «заправочную станцию» и стал терпеливо ждать, когда наполнят миску.
Чуть позже Квиллер отправился в Индейскую Деревню за Полли, чтобы отвезти её на Шотландский фестиваль. Деревья по берегам Иттибиттивасси уже пожелтели и составляли яркий фон для разноцветных бревенчатых построек. Тут были строения-кондоминиумы, объединявшие по четыре домика, каждый с отдельным входом, а также дома на четыре квартиры. Кроме того, в Деревне имелся клуб. Строения тянулись вдоль берега реки. Все постройки имели названия: «Березы», «Дубы» и так далее. Полли жила в кондоминиуме «Ивы», как и сам Квиллер, правда, он переселялся в свой домик только на зиму, когда амбар не удавалось протопить, а подъездную дорогу заметало снегом. Хоть Индейская Деревня и располагалась за городом, все дороги в ней старательно расчищались, поскольку здесь жило немало влиятельных людей. Третьим домиком в «Ивах» владел Уэзерби Гуд, иначе — Погод Хор, метеоролог пикакского радио. Четвертый — по соседству с Полли — временно пустовал, так как его хозяйки, сестры Кавендиш, недавно перебрались в деревню пенсионеров на Кровавом ручье. Вопрос о том, кто вселится вместо них, чрезвычайно волновал Полли: стены в домах были очень тонкие, и шумные соседи могли стать сущим наказанием.
Полли уже ждала Квиллера. После того как он обменялся любезностями с её кошками, парочка отправилась в город. На обоих были шотландские костюмы: клетчатые юбки, белые рубашки и шапочки с лентами.
— Замечательный вчера был вечер, — сказала Полли.
— Да, неплохо провели время.
— Ты так и не понял, что означает номер с бумажными полотенцами, который выкинул Коко?
— Акт самовыражения, и ничего больше.
— Вчера не подвернулось случая тебе сказать — мне звонила Кэрол насчет коллекции флаконов из-под французских духов. Два самых красивых пропали. Помимо меня туалетной комнатой пользовалась только племянница Делакампа.
— Я тоже заходил туда и видел коллекцию.
— Ты вне подозрений.
— Кэрол заявила о пропаже?
— Это такая мелочь по сравнению с тем, что случилось потом… Но у меня есть и хорошая новость. Сегодня я познакомилась со своим новым соседом. Он оказался букинистом из Бостона!
— Более спокойного соседа трудно вообразить.
— Я тоже так думаю.
— Он понимает, что переселился в маленькую Антарктику?
— Да он родился в Мускаунти и теперь вернулся на родину.
— Он увлекается зимними видами спорта? Сейчас как раз организуется Клуб любителей кёрлинга.
— Не знаю, я говорила с ним недолго. Меня больше интересует то, что он собирает редкие книги.
Квиллер тоже собирал книги, но не редкие — просто старые, купленные
— Я на днях откопал у Эддингтона книжку, которую давно хотел прочитать. И в очень приличном состоянии для той цены, которую заплатил, — всего три доллара.
— Как она называется?
— Угадай!
Они часто играли в «Двадцать вопросов», с помощью которых надо было определить название книги.
— Девятнадцатый век?
— Да.
— Беллетристика?
— Нет.
— Автор — мужчина?
— Нет.
— Американка?
— Нет.
— Англичанка?
— Да.
— Она писала также и романы?
— Да.
— По какому-нибудь из них был снят фильм?
— Пожалуй… нет.
— Стихи?
— Нет.
— Биография?
— Нет.
— Труд по истории?
— Нет.
— Хм… Что-то не очень успешно я продвигаюсь… Была ли эта книга популярна в то время?
— Сформулируй вопрос по-другому.
— Книга была популярна в Англии?
— Да.
— А в Америке?
— Нет.
— Ага! — По виду Полли было заметно, что она догадалась. — Сколько ещё у меня вопросов в запасе?
— Много. — Квиллер уже понял, что проиграл.
— Это путевые заметки?
— Да.
— И она известна не только как автор книг?
— Да.
— Она была матерью крупного писателя?
— Да.
— Его звали Энтони?
— Да.
— Их фамилия начинается с буквы «Т»?
— Поздравляю! — сказал Квиллер. — Книга Фрэнсис Троллоп называется «Домашние нравы американцев», опубликована в тысяча восемьсот тридцать втором году.
— Я не читала её, — призналась Полли, — но знаю, что ей не нравились американцы — их манеры, их принципы, их вкусы. Очень любопытно было бы почитать.
Чтобы лучше видеть происходящее, Квиллер и Полли забрались на самую верхнюю трибуну.
Программу открыл сводный оркестр Биксби и Локмастера. Ведущими инструментами были волынки и барабаны.
— От звуков волынок и барабанов у меня мурашки по коже бегают и плакать хочется, — призналась Полли.
Квиллер заметил, что барабаны и волынки ему нравятся, но слезы не вышибают.
— Возможно, потому, что я лишь наполовину шотландец. Уверен, мой отец был датчанином. Иначе откуда у меня буква «в» в фамилии и такая любовь к датской выпечке?
Однако мурашки при первых звуках волынок и барабанов у Квиллера по коже всё-таки забегали. Восемь шеренг мужчин и женщин в национальных костюмах прошли по полю, наигрывая мелодию «Шотландских храбрецов». Зрители как один поднялись с мест.
Затем на импровизированной сцене был исполнен флинг (шотландская удалая), а после него — танец с мечами. Скрипачи наяривали вовсю. Молодые женщины лихо отплясывали на пятках, их юбки бешено развевались.
— Ах, где мои семнадцать лет и осиная талия! — воскликнула Полли.
Все положенные движения выполнялись с невероятной четкостью.
— Они танцуют не сходя с места ни на миллиметр! — восхитилась Полли.
В танце с мечами танцовщицы скользили меж двух обнаженных клинков, не касаясь их. Когда они танцевали шеренгой по три-четыре, вращение было синхронизировано до доли секунды.