Кот, у которого было 60 усиков
Шрифт:
Однако… при виде скорбного выражения на лице хормейстера и появлении нового пианиста артисты быстро притихли. Подождав, когда внимание собравшихся сосредоточится на нём, Луи торжественно произнёс:
— Роковая случайность лишила нашего пианиста его помощницы, лишила нас с вами жизнерадостного и ценного члена нашего общества — Либби Симмс. В знак нашего горя и сочувствия постоим в молчании.
Хористы замерли, а Ханна, сидевшая за фортепиано, сыграла «Amazing Grace» [22] .
22
«Amazing Grace» («Удивительная
Оглядывая ряды потрясенных людей, Квиллер встретился глазами с Дейзи — мужчины из её семьи участвовали в репетиции. Она показала ему на дверь, и когда они чуть позже встретились в фойе, он отметил, каким печальным было выражение её лица.
— Квилл, — сказала она, — мне надо поговорить с вами.
Они отыскали скамью близ фонтанчика с питьевой водой.
— Ужасная история, — вздохнул он. — Я полагал, на ней была защитная сетка.
— Она должна была держать её в кармане куртки… я достала ярко-розовую, её любимого цвета. Она надевала куртку, когда шла на свидания с Фрэнки. Но вот позабыла посмотреть, что в карманах, — молодая! Очень трудно заставить молодых людей заботиться о себе.
— А куда делся костюм после трагедии?
— Не знаю. Я была ужасно подавлена и не смогла сообразить сразу на месте. Фредо счёл, что лучше всего мне ехать с ним и Ником на репетицию: вроде как это меня успокоит… но…
Она заплакала горькими слезами.
Квиллер протянул ей упаковку бумажных салфеток.
Постепенно рыдания затихли, и она сказала:
— Фредо прав! Мне надо уходить оттуда.
— Вы наделены способностями, которые будут полезны в замечательном содружестве, которое создал Натан. Он был бы рад, если бы вы стали частью этого содружества. Разрешите мне прощупать там почву. Считайте, вы в начале вашего пути, а не в конце его.
Вернувшись домой, Квиллер позвонил своему давнему другу Буши домой.
— Буши, у тебя сохранились негативы снимков шляп Тельмы Теккерей, из-за которых мы так намучились?
Фотограф, который катастрофически быстро терял остатки волос, любил, когда его называли Буши [23] , - тем самым он утверждался в презрении к своему несчастью.
— Само собой! С чего это ты про них вспомнил?
— У меня появилась идея устроить выставку в публичных библиотеках двух наших округов: это укрепит добрососедские отношения. Фонд К. выступит спонсором. Но сначала мне нужны снимки. Я смогу получить их до четверга? Восемь на десять дюймов, в цвете. Как мы их представим, решим позднее.
23
Bushy — лохматый {англ.).
— Само собой!
Буши всегда был готов прийти на помощь. У них с Квиллером было немало совместных дел и приключений, которые прочно сцементировали их дружбу — с одной оговоркой: Квилл никогда в жизни не пойдёт с Буши на его моторке!
Одиннадцать
Квиллер ждал от Полли из Парижа открытку, представьте же себе, как приятно он был удивлен, когда пришло целое письмо!
Дорогой Квилл!
Сегодня наш первый день во Франции, и со мной уже произошло кое-что забавное, что не хочется оставлять на потом.
Шерли решила вздремнуть, наш турагент пошёл разыскивать бар, а мне захотелось просто пройтись и ущипнуть себя — неужели я на самом деле в Париже?
Я стояла у поребрика, ожидая, когда дадут зелёный свет, и вдруг ко мне подходит невысокий мужчина средних лет. На нём была футболка с изображением на груди огромного американского флага, а в руках — франко-английский разговорник. Он тычет пальцем в перевод и читает чуть ли не по слогам: «Pardonnez-moi. Ouse trouve l'opera?» [24]
24
Простите, как пройти в оперу? (франц.)
Из меня автоматически вырывается стандартное: «Не знаю. Я иностранка».
Вместо того чтобы обрадоваться, он явно смешался, потому что буквально сбежал от меня. Ужасно. Было бы забавно выяснить, откуда он. Из Чикаго? Из Денвера?
По правде сказать, я была польщена: он принял меня за француженку! У парижанок, слов нет, особый шарм!
Красивых открыток мне пока не попалось. Ни одной!
Целую, Полли
P. S. Что особенно забавно: на мне был мой голубой габардиновый плащ и шляпа от Ланспиков.
Утром в среду для обсуждения текущих дел в амбар прибыл Дж. Аллен Бартер. Он насвистывал мотивчик «Memory» из мюзикла «Кошки».
— Нет-нет, ничего не говори. Неужели ты поешь партию Гризабеллы в «Кошках»? Мне думалось, ты скорее принадлежишь к типу Рам-Там-Таггеров.
— Не виновен! Мы с женой взяли нашего старшего на репетицию. И видели там тебя, но среди певших не заметили. Что, не хватает пороху?
Когда взаимное подшучивание-подкусывание кончилось, мужчины проследовали в помещение для совещаний, эскортируемые двумя радостно размахивавшими хвостами сиамцами.
— Скажи, — начал Квиллер, — округу все ещё требуется координатор общественных мероприятий?
Если раньше в Мускаунти были только зал для заседаний и спортивная площадка, то теперь благодаря завещаниям семей первопроходцев, которые отписывали округу свои состояния, появилась возможность создать Музыкальный центр и Клуб здоровья ветеранов, открыть два музея. И хотя передачей собственности ведала адвокатская контора «Хасселрич, Баннет-Баннет энд Аллен», горожане тоже могли контролировать происходящее.
— Дейзи Бэбкок, — говорил Квиллер Барту, — наделена умом и творческими способностями для ведения таких дел. Кроме того, у неё есть соответствующие навыки. Советую позвонить ей и пригласить на собеседование. Фонд К. её кандидатуру поддержит.
— А что об этом думает Коко? — шутливо поинтересовался Барт.
— Он-то как раз мне и присоветовал.
Как всегда, без конца балагуря и потягивая кофе, они приступили к серьёзным делам: приняли несколько важных решений, подписали документы. После чего Квиллер раскрыл свой план.