Коул Фелпс, белый Buick и двойная трансгрессия
Шрифт:
— А что, если я куплю фастфуд и выдам за свою стряпню? — бросив интенсивное махание, задумался детектив. — Звучит дьявольски соблазнительно! — сняв пиджак, Рой распахнул окно и уже было собрался вылезти на улицу, как вдруг межкомнатная дверь неожиданно распахнулась, а в помещении появился прокурор (видимо, передача песнопений внезапно закончилась, сменившись многосерийной комедийной постановкой The Bickersons, которую тот не очень-то и жаловал).
— ЭРРРРЛ!!! — прозвучал на весь этаж раскатистый прокурорский вопль.
— Мистер
— Почему из духовки валит дым, Эрл? — деликатно поинтересовался прокурор. — Уж не пожар ли внутри? Может, пора бежать вниз, да открывать гидрант?
— Так ведь это не дым, а пар. Пар… от кур на пару! Мы их сегодня будем есть. С аппетитом и удовольствием. — после всех объяснений Питерсен наконец-то ушёл обратно в комнату, а Рой, вытерев проступивший на лбу пот, вылез из окна, и, ловко спустившись по пожарной лестнице, помчался в сторону закусочной; как бы то ни было, через несколько минут он уже вновь был у себя на кухне, где, разложив купленную еду на блюде, а затем — поставив на шикарный серебряный поднос, торжественно понёс обед в гостиную.
— Итак, вы готовы к употреблению аппетитных бургеров? — поставив на стол добытые яства, уселся детектив напротив новоиспечённого прокурора.
— Я думал, мы будем есть кур на пару. — удивился Леонард.
— Вы ослышались! — наливая вино в хрустальные бокалы, выкрутился в очередной раз хозяин квартиры. — Я говорил про «бур на пару»: так мы в семье издавна называем гамбургеры.
— Вы зовёте гамбургеры «буром на пару»? — откусил большой кусок от предложенной ему еды Питерсен и запил принесённым с собой алкоголем. — Интересно!
— Да, на региональном диалекте. — уплетая за обе щеки, поддержал беседу Эрл.
— Какого же этот диалект региона? — продолжая есть, учтиво поинтересовался прокурор.
— Юго-восточного Нью-Мексико. — тут на площадке послышался топот ног, входная дверь внезапно распахнулась, а в квартиру влетели четверо.
— Сидеть! — нацелились на трапезничающих несколько стволов. — Не вставать!
— Мы и так сидим; дайте пообедать! — синхронно заявили Рой и Леонард. — Если хотите знать, никто из нас сегодня ещё толком нормально не поел!
[262 N. Harvard Boulevard, Лос-Анджелес, 1997.]
— Приехали. — заехав в частный сектор, остановился белый Buick возле одного из типичных малоэтажных домов, за низким заборчиком во дворе которого красовались несколько машин в полуразобранном состоянии (часть — под плотной синей клеёнкой, часть — нет). — На выход, мистер Фелпс!
Роберт Холл являлся гениальным изобретателем-самоучкой; ему было всего двадцать восемь, но на его счету было уже пятнадцать патентов в различных областях науки и техники. Работал он всегда в наушниках, под передаваемые по местному радио хиты восьмидесятых; вот и сейчас, занимаясь пайкой какой-то электросхемы, он не сразу услышал пробивающийся сквозь зажигательную мелодию Get up, Action
— Хисако? — увидев на пороге дома журналистку и незнакомого мужчину, удивился инвентор. — Какими судьбами?
— Роберт, я уже тридцать два года, как Хисако. — устало вздохнула девушка, вешая свою сумку на криво приколоченный крючок в прихожей. — Помнишь, ты говорил, что собрался изобрести пронизатель континуума?
— Я его уже изобрёл. — поправил квадратные толстостекольные очки в роговой оправе худой и высокий парень в футболке DX GAS, джинсах Levi's и кедах Kinney NBA. — Теперь моей целью является сотворение анти-масс-спектрометра.
— Вот и прекрасно! — хлопнула в ладоши азиатка. — Значит, я с гордостью могу подарить тебе возможность его опробовать в действии.
— Вообще-то, я его уже испытывал. — почесал затылок инвентор. — Эксперимент прошёл нормально, только куда-то пропали мой кот и старая карточка American Express.
— То есть, испытания закончились удачно? — припёрла его к стенке Инара. — Ну-ка…
— В общем-то, да. — кивнул Холл. — Только не надо писать об этом в газете: не хочу внимания со стороны ФБР или кого-нибудь ещё.
— Предлагаю сделку. — сориентировавшись, выдала Хисако. — Ты отправляешь вон того гражданина на полвека назад… — ткнулся палец девушки в изучающего с неподдельным интересом каталог Montgomery Ward Inc. за 1983 год Коула Фелпса. — …А я взамен этого продолжаю молчать о твоих научных прорывах и изысканиях.
— А не твой ли это дядя Сэм? — покосился на детектива Роберт. — По описанию — похож.
— Мой дядя Сэм работал в прачечной и никогда не носил костюмов-троек. — сделала выражение «рукалицо» мадам обозреватель. — А этот человек — действительно из конца сороковых годов.
— Иисус, Мария и Иосиф… — отобрав у Коула растрёпанный буклет, посадил детектива на табурет изобретатель. — Итак, три вопроса: на чём работают передовые радиоприёмники, какой самый модный жанр музыки и кто изобрёл пенициллин?
— Радиоприёмники у нас сплошь ламповые: других нет. — начал Фелпс. — В почёте — джаз и бибоп, а пенициллин открыли Флеминг, Флори и Чейн: я это в кинохронике видел, когда на Monsieur Verdoux с Чарли Чаплиным в главной роли ходил.
— Правильно… — растерянно кивнул инвентор. — Попрошу следовать за мной. — повёл он детектива в соседнюю комнату; из любопытства за ними пошла и Инара.
— Ну и ну! — присвистнул Коул, увидев окружённый многочисленными проводами, патрубками, вентиляторами и прочим необходимым для работы барахлом пульт управления, под боком которого красовалась выкрашенная в ярко-красный цвет старая дверь с золотой ручкой.
— Вся операция займёт не более пяти минут. — периодически сверяясь с показаниями датчиков, защёлкал разными тумблерами и кнопками Холл. — Как только дам сигнал, то немедленно заходите в открытую дверь, ибо мой аппарат чрезвычайно нестабилен: проще говоря, в любой момент может произойти перегрузка со взрывом; кроме того, ради всего святого, пожалуйста, забудьте всё, что вы здесь увидели.