Ковбой с Манхеттена (сборник)
Шрифт:
— Что?
— Завтра утром у меня будет судно, — сообщил он равнодушно. — Если вы хотите вернуться до ночи, нужно выехать в половине восьмого.
— Хорошо.
— Судно? — спросил Ларри Чамплин, раскуривая новую сигару.
— Денни хочет посмотреть на риф, где произошла катастрофа, — объяснил Ромней. — Это большая лодка. Нет ли еще любителей прогулок?
Бетти посмотрела на него, открыв рот.
— После того что произошло? Да я никогда в жизни не захочу больше и смотреть на судно.
— Судно? —
— Да, да, — проворчал он. — Ты идиотка, это ясно.
— У меня впечатление, что мы будем одни, Денни, — сказал Ромней. — Если только вы не хотите, чтобы нас сопровождал кто-то третий, дабы гарантировать, что я приведу на то самое место.
Это заявление прозвучало в полной тишине.
— Что это значит?
Ларри Чамплин был так взволнован, что даже вынул сигару изо рта.
— Спросите у Бойда, — ответил Ромней ледяным тоном.
— Хорошо, — Чамплин пожал плечами и вернул сигару на место. — Итак, Бойд?
— Вы стесняете его, беднягу! — Ромней невесело посмеивался. — Постойте… Я нарисовал карту.
Он вытащил из внутреннего кармана листок бумаги, заботливо разгладил его, затем протянул своему соседу — Феликсу Паркеру.
— Передайте, пожалуйста, Бойду, Феликс, — сказал Ромней. — Мне хотелось бы, чтобы вы бросили сюда взгляд и сказали, точно ли означен на карте риф.
«Благовоспитанный» парень в течение нескольких секунд внимательно изучал бумажку, затем кивнул головой.
— Карта мне кажется точной.
— Благодарю, — ответил Ромней. — Не передадите ли вы ее мистеру Чамплину, чтобы он также удостоверил это.
Ларри Чамплин взял карту из рук Феликса и в свою очередь изучил ее.
— Да, должно быть, так, — наконец сказал он.
— Достаточно ли вам этих двух подтверждений, Денни? — спросил меня Ромней. Или вы желаете других?
— Но что все это значит, Джек? — спросил заинтригованный Феликс.
— Бойд просил меня рассказать ему о кораблекрушении… о смерти Лейлы, — ворчливым тоном объяснил Ромней. — Сегодня я детально рассказал ему обо всем. Он не назвал меня лжецом, но дал ясно понять, что не верит ни одному слову в этой истории.
— Правда, Бойд? — Чамплин бросил на меня строгий взгляд. — Мне кажется, вы должны извиниться перед Джеком или дать объяснение.
— Скажите мне, Ларри, извинялись ли вы или давали объяснения, когда проверяли билеты у двери театра?
Его бычья шея сразу же покраснела. Он прорычал:
— Что это значит? Я…
Он был готов вскочить со стула, когда рука Феликса опустилась ему на плечо, принуждая снова сесть.
— Вы могли бы
Чамплин с минуту смотрел на меня, затем повернулся к Амброзу, который сделался совсем маленьким в своем углу. Если я хорошо понял взгляд Ларри, брошенный на меня, то он означал: «В настоящую минуту есть более важные вещи, но не беспокойся, подлец, тобой займутся».
— Можно ли думать, что в этой куче жира есть еще место для гордости? — резко спросил Чамплин.
— Оставьте его в покое! — пронзительно заявила Соня. — Или я вам…
— Тише, мой маленький страстный попугайчик, — проговорил Амброз с доброй улыбкой, поглаживая ее руку.
— Я не знал, что у вас есть секреты друг от друга, — невинно заметил я. — Вы все набросали мне довольно живой портрет человека, каким был Дэймон Жильберт. Я думал, что между вами должно быть нечто вроде взаимной симпатии.
Чамплин опустил кулак на стол, опрокидывая стаканы. Пятно от коньяка медленно расползалось по белой скатерти.
— Продолжайте в том же духе, Бойд, — проскрипел он сквозь зубы. — И я так вас отделаю, что вас госпитализируют года на два.
— Вот теперь меня не удивляет, — сказал я, — что Дэймон вынужден был отправить вас проверять билеты.
— Ларри! — бросил Паркер.
Чамплин сделал над собой усилие и остался на месте. Я видел, как сжимались его челюсти и почти услышал скрип зубов.
Феликс одарил меня чистосердечной улыбкой.
— Денни, старина, я не понимаю вас, — в его теплом голосе все оттенки искренности. — Когда мы сегодня встретились в первый раз, у меня было впечатление, что мы поймем друг друга с полуслова. Своего рода молчаливое соглашение. К чему повторять домыслы Амброза Нормана? Чего вы хотите добиться?
Он смотрит на меня одобрительным взглядом, и я думаю, что Феликс не угадал своего призвания. Он был бы замечательным дипломатом.
В это время я почувствовал, что рука Бетти настойчиво сжимает мою.
— Прошу вас, Денни, не настаивайте, — прошептала она. — Давайте забудем все это!
Я отнял свою руку и весело повторил:
— Чего я хочу добиться? В этом-то и вопрос, не так ли, Феликс?
Его глаза сузились.
— Действительно.
— Я повторяю всем, кого встречаю, но они не слушают или не хотят слушать. В конце концов, это угнетает, Феликс. Я почти уверен, что Дэймон Жильберт был убит и все более и более убеждаюсь, что была убита и Лейла.
— Слушайте-ка меня, Бойд! — проговорил Чамплин сквозь сжатые зубы. — Черт возьми, я…