Краски вне линий (фанфик Сумерки)
Шрифт:
– Эй, можно заправиться! – Эдвард вытащил свой водяной пистолет и правой рукой опустил его в воду.
Как я сказала, я была единственной взрослой на борту, не считая лесничих…
– Надеюсь, ты его уронишь, – подразнила я его, глядя на мерцающую бликами водную гладь.
– Если уронит, будет весь день вылавливать его со дна, – Кэти внимательно смотрела на отца, когда говорила это, – Заодно научится плавать.
– Точно, – я смотрела на его счастливое выражение лица, пока он закупоривал свой пистолет, готовый к бою.
Он засунул пистолет в карман джинсов,
– На, – я достала шляпу из своей сумки, – Надень.
Эдвард поморщился, едва касаясь шляпы, когда я вручила ему ее.
– На СВОЮ голову? – спросил он, словно его голова была слишком хороша, чтобы носить на ней такую отвратительную вещь.
– Да, – сказала я, – Это рыбацкая шляпа Бена.
– Ты стащила у него САМУЮ УРОДЛИВУЮ шляпу? – спросил он, и Кэти свирепо глянула на него, – Я имею в виду, ты стащила у него шляпу?
– Нет, – ухмыльнулась я, – Я ее заработала.
У Эдварда отвисла челюсть,… а затем мы оба рассмеялись.
– Что тут смешного? – спросила Кэти, но никто из нас не собирался ей объяснять.
Coloring outside the lines. Глава 12 (часть1)
Глава 12. Эбеновое дерево и слоновая кость.
Часть1.
От автора: * Привет, ребят! В этом предисловии к главе я просто хочу сказать, что никого не хочу обидеть, я люблю всех людей, все расы и т.д. И прототипом персонажа в китайском ресторане в этой главе является мой любимчик, Доакс из сериала «Декстер», если вы знаете, что это за сериал. Если нет, наберите как-нибудь «Доакс из сериала «Декстер» в поиске на «Youtube». Он охрененный бунтарь, которого я вернула к жизни, чтобы он стал классным новым знакомым Эдварда. Он матерится через слово и очень злой, но он клевый парень, ну,… я вас предупредила.
Спасибо, что все торчите тут со мной,… я закрутила интригу, и впереди вас ждет множество сюрпризов,… думаю, вам понравится. Тяжелые времена, да,… но в моей больной голове есть парочка классных мыслей, …все будет хорошо, я клянусь.
Это будет веселая глава, а после ресторана Эдвард пойдет на прием к доктору, и об этом уже в следующей главе. О, восхитительный доктор Питер!*
EPOV
Боб сказал мне, что единственный китайский ресторан в черте города – это маленький ресторанчик Джимми Чена. Он сказал, что кормят там вкусно, но когда идешь туда, нужно захватить с собой чувство юмора. Дальше он не вдавался в подробности, и я не стал любопытствовать.
Мы веселились весь день, поэтому я решил, что еще немного юмора нам не повредит. Кроме того, это немного расслабит меня перед предстоящим визитом к доктору Фачинелли. Сегодня я весь день старался быть веселым, не желая представлять себе пытку, через которую придется пройти в восемь часов вечера.
Снаружи заведение выглядело очень мило, кирпич и стекло,… красные неоновые буквы на окне гласили: «ОТКРЫТО».
Я остановил машину и взглянул на Беллу.
– Выглядит здорово, – сказал я осторожно.
Когда мы вышли из машины, нас окутал просто божественный аромат, витавший в воздухе.
–
Я чуть не начал прыгать от радости прямо на парковке, которая, кстати, была пуста.
– Просто пообещай мне, что будешь вести себя хорошо, – Белла подошла и скользнула рукой по моей спине, направляясь со мной к двери.
– Обещаю, что буду хорошо себя вести, – я поднял руку, давая ей эту клятву, и добавил, – Мамуля.
– Ух, пожалуйста, не называй меня так, – поежилась она, когда мы вошли. Мы увидели табличку, на которой было написано: «Пожалуйста, подождите, пока хостесс (распорядительница или старшая официантка ресторана – прим.пер.) посадит Вас за столик».
Мы подождали, но никого не было видно. В кафе негромко звучала расслабляющая восточная музыка. Я огляделся по сторонам и увидел, что все столики свободны. Не было похоже, что здесь есть кто-то из работников. Может, здесь проходит какая-нибудь странная вечеринка, о которой мы и не подозреваем. День рождения Каспера например (имеется ввиду мультяшное приведение – прим.пер.).
– Черт, мы опоздали, ни одного свободного столика! – пошутил я, топая ногой.
Белла засмеялась, и мы еще терпеливо подождали. Затем она внимательно посмотрела на деревянную стойку.
– Может, здесь есть звонок или колокольчик? – спросила она.
– Я его не вижу, – затем я понял, что нужно сделать, – Так, я знаю… ДЗИНЬ!
Я изо всех сил постарался изобразить звон колокольчика, но ничего не произошло.
Мы с Беллой начали очень громко прочищать горло, надеясь, что кто-нибудь выйдет на шум. Но это тоже не сработало.
– Наверное, хостесс НЕВИДИМАЯ! – предположил я. Я открыл рот и помахал руками перед собой, – Простите, мэ’эм, не подумайте, что я хочу до Вас дотронуться! Но я Вас не вижу!
Белла рассмеялась еще громче, и я был рад, что сегодня вечером мои шутки имеют у нее успех.
– ЭЙ! – внезапно слева от нас, у кухонного окна, раздался очень громкий и злой голос. Огромный афроамериканец, выросший перед нами словно из-под земли, сверлил нас недобрым взглядом, держа в руке нож.
Белла на секунду застыла, пока я рассматривал мужика. Он был лысым, и его голова сияла в свете ламп. В глазах читалась жестокость, но черты лица были приятными. Он носил маленькие черные усики, и его руки были очень мускулистыми. Насколько я мог видеть, он был одет в черную футболку и смотрел на нас, как на тараканов.
– Что ВАМ угодно? – спросил он, когда никто из нас не ответил на его крайне «дружественное» приветствие.
– Ух…, – я сделал шаг вперед и встал перед Беллой, чувствуя необходимость защитить ее, – Мы… мы хотели перекусить здесь.
Мне никогда еще не приходилось ОБЪЯСНЯТЬ в ресторанах причину своего появления. И на долю секунды мне вспомнился Нью-Йорк. Это был первый человек в этом городке, кто был по-настоящему груб со мной без должного повода,… все остальные были настолько приторно вежливы, что у меня во рту от этого развивался кариес.