Красная дверь
Шрифт:
— Вы знали его, когда он был стар и имел взрослых детей. Вы не можете судить о том, как он вел себя в молодости. Такое случается в лучших семьях.
Эйми покачала головой.
— По нравственности его можно было сравнить с принцем Альбертом. [15] — Внезапно она, казалось, осознала, что закрыла дверь, сквозь которую полиция хочет пройти. Ратлидж почти мог читать мысли на ее лице, и его не удивило, когда она вскоре сказала: — Конечно, вы правы. Я не могу судить с уверенностью.
15
Альберт
— Возможно, это в состоянии сделать ваша бабушка?
— Бабушка? — Эйми почти вскрикнула от удивления. — Вы не можете ожидать, что женщина ее возраста с угасающим разумом в состоянии помнить такие вещи.
Она была права. Но затем, словно доказывая обратное, дверь гостиной открылась, и вошла старшая миссис Теллер. Ее лицо было обеспокоенным.
— Эйми, дорогая, эта ужасная женщина ушла… — Она оборвала фразу и нахмурилась. — О, это тот красивый молодой человек, о котором я рассказывала Эдвину. Который приходил вчера вечером. — Она пересекла комнату походкой герцогини и протянула руку. — Как приятно, что вы зашли снова.
— Бабушка… — начала Эйми.
Но миссис Теллер опустилась на стул рядом с Ратлиджем.
— Вы останетесь на ланч, мистер… — Ее глаза внезапно наполнились слезами. — Мне так жаль. Я не могу вспомнить ваше имя. Иногда у меня неприятности с именами. Ужасно становиться старой.
— Ратлидж. Иен Ратлидж, — представился инспектор, опуская должность.
— Ах да, мистер Ратлидж. — Она улыбнулась, слезы исчезли. — Так приятно видеть вас снова. Вижу, вы познакомились с Эйми. Она моя любимая внучка. Конечно, Дженни я люблю не меньше. Все ее любят. Вы встречали Дженни? Она жена Уолтера.
— У вас есть внучка по имени Флоренс? Она была замужем за человеком, которого я искал вчера вечером. — Эйми собиралась протестовать, но он посмотрел на нее, предупреждая не вмешиваться. — Другим Питером Теллером.
— Есть только один Питер, дорогой, — сказала ему старуха. — Наш Питер. Он очень храбро воевал, имеет награды. Но у него плохо с ногой — он ходит с тростью.
— Я думал, что, может быть, ваш сын — отец Питера — мог иметь ребенка от другой женщины. И этого ребенка тоже назвали Питером.
— Отец Питера? О, нет, дорогой, это невероятно. Мужчины из семьи Теллеров необычайно верные. В этом часть их очарования. Они любят только один раз. Кроме того, — добавила она, посмотрев на удрученное лицо Эйми, — было бы скверно называть незаконного ребенка так же, как законного. Это приносит несчастье — как проклятие. Один из них должен был бы умереть.
Ратлидж встретился взглядом с Эйми.
— Один из них умер, — сказал он. — Погиб на войне.
Он поднялся.
— Я отнял достаточно вашего времени. Если можно, я бы хотел поговорить с мистером Эдвином Теллером. А потом я должен идти.
Эйми собиралась сказать,
— Я видела, как он входил в кабинет, когда шла сюда. Проводить вас к нему?
Ратлидж принял ее предложение и попрощался с Эйми Теллер, помешав ей следовать за ним в кабинет.
— Если вы вспомните что-нибудь еще, что может быть полезным, вы знаете, где меня найти.
Эйми сердито уставилась на него. Почему он думает, что от нее нет никакого толку?
Бабушка провела его по коридору, не постучав, открыла дверь кабинета и вошла. Это был ее дом, как жены, а потом вдовы главы семьи, и она обходилась без церемоний. Ее появление застигло Эдвина Теллера врасплох, а когда он увидел, кто стоит позади нее в коридоре, его лицо искривила усмешка.
— Привет, бабушка, — сказал он. — Спасибо, что привела ко мне мистера Ратлиджа. Если ты извинишь нас, нам нужно обсудить одно дело.
Старушка поглядела на внука, ее лицо омрачилось.
— Он останется на ланч…
Ратлидж взял ее за руку и мягко произнес:
— Боюсь, как-нибудь в другой раз. После беседы с вашим внуком я должен вернуться в Ярд.
— Да, конечно, — улыбнулась она, пожимая Ратлиджу руку. — Буду с нетерпением ждать вашего визита.
Бабушка удалилась с достоинством женщины, которая за свою жизнь привыкла к правилам общения. Бизнес есть бизнес, и женщины не являются частью этого мира.
Когда дверь за ней закрылась, Эдвин процедил сквозь зубы:
— Какого черта вы имели в виду, являясь сюда и допрашивая мою бабушку в мое отсутствие?
— Ваша жена присутствовала во время сегодняшнего разговора, — отозвался Ратлидж.
— Но не вчера вечером. Уолтер в Эссексе, где ему и следует находиться. Поиски его закончены. В период своего отсутствия он не сделал ничего, что могло бы заинтересовать Скотленд-Ярд. Вам нечего здесь делать. Я сообщу вашему начальству, если вы будете продолжать запугивать мою семью.
— Едва ли это запугивание. Я пришел спросить, можете ли вы помочь мне разыскать некоего Питера Теллера.
— Вы знакомы с моим братом, — ответил Эдвин. — Насколько я знаю, он у себя дома на Болингброк-стрит.
— Этого Питера Теллера, — сказал Ратлидж, — разыскивают потому, что мы не можем найти завещание некой Флоренс Маршалл Теллер, его жены. Вернее, покойной жены. Ее убили несколько дней назад.
Эдвин открыл рот и закрыл его снова. Спустя минуту он спросил совсем другим тоном:
— Где ее убили? Здесь, в Лондоне?
— В Ланкашире. Где она прожила почти всю жизнь.
Теллер произвел быстрые подсчеты в уме.
— В тот день, когда Уолтер вернулся в клинику?
— За два дня до этого. Кто-то подошел к ее двери и, когда Флоренс Теллер открыла ему, ударил ее и оставил лежать там. Прохожая случайно увидела ее и вызвала полицию.
— Господи! — воскликнул Эдвин Теллер и быстро добавил: — Не понимаю, почему любой из нас должен что-то знать об этом убийстве. Уолтер отсутствовал. Остальные искали его.