Красная дверь
Шрифт:
Понадобилось некоторое время, чтобы узнать, каким образом Уолтер исчез так быстро.
Эйми принесла Ратлиджу список посетителей. Отслеживание их заняло половину ночи. Ратлидж и Джессап разбирались с местными, покуда Гибсон в Ярде отыскивал других.
Коллегу Уолтера, бывшего миссионера, было труднее всего разыскать, ибо он путешествовал по Англии, собирая деньги на разные благотворительные цели, и не имел конкретного маршрута.
Он рассказал констеблю, который разыскал его в центре Хэмпшира:
— Верно,
Констебль спросил, где миссионер высадил Теллера.
— У Скотленд-Ярда, — ответил тот.
— Все это ложь, — сердито сказал Эдвин. — Вы были здесь. Зачем ему ехать в Ярд?
— Он собирается вернуться к миссионерству, — заявила Летиция. — И предоставить нам разбираться с его проблемами.
«Ланкашир», — подсказал Хэмиш.
Через сержанта Гибсона Ратлидж уже отослал телеграмму в Хобсон, прося констебля Саттертуэйта продолжить наблюдение за домом. Но отправился бы Уолтер туда в качестве наказания за то, что сделал с Флоренс Теллер? Или чтобы скрыться от своей семьи? Он мог бы жить там отшельником так же легко, как в Африке.
— Уолтер мог поехать в мой дом, — предположила Мэри Бриттингем. — Там никого нет. Я дала слугам несколько выходных. Но у Дженни оставался ее ключ. Он мог взять его. Во всяком случае, я проверю.
К тому времени уже почти рассвело.
— Сначала отдохните, — посоветовал Ратлидж.
Мэри, прикрыв усталые глаза, невесело усмехнулась:
— Сомневаюсь, что я смогу заснуть. Кто-то должен посмотреть, здесь ли револьвер Питера. Я не могу сидеть без дела. Позвольте мне съездить домой и проверить. Уолтер мог повернуть назад, чтобы сбить нас с толку. Я заеду и к Летиции. Если я найду Уолтера, то привезу его сюда. Если нет, то воспользуюсь вашим советом и отдохну. — Она подняла термос. — Молли налила мне чаю, чтобы я не заснула по дороге. Со мной все будет в порядке.
В столовую подали легкий завтрак, но никому не хотелось есть.
— Я чувствую, что Уолтера нет в Лондоне, — сказал Ратлидж. — Он мог поехать куда угодно поездом.
Вернулась Эйми, ходившая искать револьвер.
— Его здесь нет, — сообщила она. — Уолтер мог застрелиться. Он был так подавлен из-за Дженни! Хотя ему следовало позаботиться о Гарри.
— Уолтер может думать, что Сюзанна вернулась домой. Возможно, он там. — Ратлидж вышел сделать еще один телефонный звонок.
— Утомительный человек, — сказала Летиция. — Думает только о себе. Лично я собираюсь лечь. — Она повернулась к двери.
Буря прекратилась. Бледный солнечный свет проникал в окна.
— Не стоит ли кому-нибудь съездить в Портсмут? — спросила
— Как я недавно узнала, — отозвалась Летиция, — никто не может просто так прибыть в миссию и заявить о своем возвращении. Нужно сделать приготовления к путешествию — припасы, деньги и так далее. Уточнить детали — сколько ему придется там оставаться, каких удобств может ожидать, переведена ли Библия на местный диалект, каковы расходы и кто будет его спонсировать. Одного энтузиазма недостаточно.
«Вот почему он поехал со стариком», — предположил Хэмиш.
Это было весьма вероятно. Правда, он расстался с миссионером в Лондоне.
— Если в Ярде есть какие-нибудь новости, — сказал вернувшийся Ратлидж, — я немедленно дам вам знать. А пока что мне надо вернуться в Лондон. Я могу координировать поиски оттуда.
— Нет, — возразила Эйми. — Вы собираетесь в Хобсон, не так ли?
Это была правда. Он подумал, что Хэмиш может быть прав и что в тишине дома с красной дверью Уолтер способен воспользоваться револьвером брата. Кто услышал бы выстрел? Даже миссис Блейн отсутствовала. Но ему не хотелось тревожить их.
По пути Ратлидж заехал поговорить с инспектором Джессапом. Машину капитана Теллера убрали с места несчастного случая, и теперь она стояла у полицейского участка.
Инспектор Джессап отправился домой спать. Ратлидж обратился к одному из его констеблей, который дал ему отчет о несчастном случае.
— Никто не помогал миссис Теллер съехать с дороги, — сказал он. — Но кто-то пытался испортить тормоза и не смог.
Ратлидж вышел посмотреть и убедился, что Джессап был прав.
— Есть известия о миссис Теллер?
— Доктор Филдинг дал ей успокоительное и оставил у себя на ночь. Но он думает, что с ней все будет в порядке. Ушибы и потрясение, но ничего, чего не могло бы излечить время.
Было уже поздно, когда усталый Ратлидж прибыл в Хобсон. Он думал постучать в дверь миссис Грили и спросить, свободна ли его комната, но боялся, что Кобб еще там, а меньше всего ему хотелось разговоров на ночь.
Вместо этого Ратлидж поехал в темноте к коттеджу «Восход солнца». На солидном расстоянии от дома он остановился. Света нигде не было. Дом выглядел таким же, каким он оставил его в прошлый раз.
«Ты бы не заметил изменений. Уолтер спит», — сказал Хэмиш.
Конечно, если он был внутри.
За водительским сиденьем лежал плед. Было искушением раскинуть его и поспать полчаса. Его ум и рефлексы были далеко не в лучшем состоянии.
Когда Ратлидж не сразу открыл дверцу, Хэмиш заметил: «Неразумно оставаться на дороге».
— Уолтер едва ли нападет на меня.
«Верно. Но ты должен передвинуть машину».
Уолтер Теллер мог спать в кровати своей жены в двадцати шагах от Ратлиджа. Он не хотел рисковать, создавая шум.