Красная шкатулка
Шрифт:
— Фруктовые, ореховые, шоколадные… — задумчиво кивал головой Вулф. — А карамели там не было?
— Карамели? — вылупился Кремер. — При чем тут карамель?
— Просто так. Любил я ее когда-то.
— Так я и поверил, — проворчал инспектор. — Нет, карамели в «Королевский набор» не кладут. Это плохо?
— Может быть. Во всяком случае, ваша информация несколько охлаждает мой интерес. Кстати, вы кому-нибудь рассказывали подробности насчет ассортимента и укладки конфет?
— Нет, только вам. Надеюсь, вы умеете хранить секреты. Он у меня — единственный.
— Отлично! Ну а что
— Отлично-то оно отлично, только мне от этого не легче. Что показал анализ? Все остальные конфеты в порядке — за исключением четырех миндальных в верхнем ряду. В каждую коробку «Королевского набора» в верхний ряд кладут пять конфет с испанским миндалем. Одну из них съела Молли Лок. В четырех остальных обнаружено по шесть фан цианистого калия.
— Вот как! Значит, отравлены были только миндальные конфеты?
— И понятно почему. Цианид калия по запаху, да и по цвету напоминает миндаль. Наш эксперт утверждает, что у отравленной конфеты более резкий вкус и запах, но если человек любит миндаль, то он этого не заметит. Вы, конечно, знаете, как делают конфеты с испанским миндалем? Покрывают орехи сладкой глазурью, ну, и разные красители добавляют. Так вот, в этих конфетах проделали небольшие отверстия, положили туда кристаллики цианида, а потом снова покрыли глазурью. — Кремер пожал плечами. — Вы говорите, что коробка — отправной пункт. Отправиться-то я отправился, а вот куда пришел? Сижу в вашем кабинете, честно сказал, что мне задали взбучку, а этот щенок Гудвин скалится во весь рот.
— Не обращайте внимания на мистера Гудвина. А ты, Арчи, не раздражай инспектора! Мистер Кремер, вы пока никуда не отправились, а только подготовились к отправке. Но полагаю, что еще не поздно начать движение. Если, например, мы с вами…
Откинувшись на спинку кресла, он прикрыл глаза, и я видел, как едва заметно задвигались его губы — он их вытягивал трубочкой и снова растягивал.
Кремер смотрел на меня, недоуменно сморщив лоб. Я мотнул головой:
— Смотрите, сейчас будет фокус-покус.
— Заткнись, Арчи, — буркнул Вулф.
Я подмигнул Кремеру, и мы стали ждать. Если бы ожидание слишком затянулось, мне бы, наверно, пришлось выскочить из комнаты — до того смешно было смотреть на инспектора. Он сидел как приклеенный, боялся шевельнуться, чтобы только не потревожить работу мыслительного аппарата Вулфа. Он даже забыл стряхнуть пепел с сигареты. Вообще вид был такой, словно ему в самом буквальном смысле задали взбучку. А на меня он таращился, наверное, силясь показать, что и он еще соображает.
Наконец Вулф пошевелился, приоткрыл глаза и заговорил:
— Мистер Кремер, а что, если нам с вами попытать счастья в одном эксперименте? Вы могли бы встретиться с мистером Гудвином завтра в девять утра у Макнейра? И захватите, пожалуйста, пять коробок «Королевского набора Бейли».
— Буду как штык. А что дальше?
— Ну… посмотрим. Арчи, где у тебя блокнот?
Блокнот был под рукой, и я быстро раскрыл его на чистой странице.
После ужина я отправился на Бродвей, разыскал в каком-то магазинчике «Королевский набор» и просидел до полуночи, раскладывая на столе конфеты и запоминая порядок их расположения в коробке.
ГЛАВА 6
Когда
У входа в здание стоял швейцар в ливрее и рядом с ним — кряжистый краснолицый парень в шляпе, из-за малости размера сдвинутой на самый затылок. Я подошел к двери, но он преградил мне путь:
— Прошу прощения, сэр. Вас просили приехать? Пожалуйста, назовитесь.
Он достал лист бумаги, на котором был напечатан список имен.
— Послушайте, дружище, — я посмотрел на него свысока, — это я просил приехать всех остальных.
— Вот как? — покосился он. — Ну да, конечно. Но инспектор сказал, что для вашего брата ничего нет. Проходите, не задерживайтесь.
Он принял меня за репортера — это само по себе оскорбительно, а вдвойне обидно из-за того, что вырядился я, как на праздник: неброский бежевый костюм в едва заметную золотистую полоску, легкая бежевая сорочка, зеленый галстук из дорогой материи и темно-зеленая шляпа с мягкими полями.
— Дружище, вы что, ослепли на один глаз, а другим сроду не видели? Я — Арчи Гудвин, помощник Ниро Вулфа.
Пришлось вытащить визитку и сунуть ему под нос.
Краснолицый посмотрел внимательно.
— Теперь порядок. Вас ждут наверху.
Внутри было пусто, только у лифта торчал еще один тип. Этого я знал — Слим Фольц. Мы вежливо поприветствовали друг друга, я вошел в кабину и поднялся на второй этаж.
Кремер постарался на славу. В большую комнату со всего здания натащили стульев, и на них восседало человек пятьдесят — в основном женщины, хотя затесалось и несколько мужчин. Было шумно. Подальше, где начинались кабинки, сбились в кучку четверо или пятеро полицейских. По другую сторону стоял Кремер и разговаривал с Бойденом Макнейром. Я подошел к ним.
— Минутку, Гудвин, — кивнул Кремер и, сказав еще что-то Макнейру, повернулся ко мне. — Ничего себе сборище! Согласились прийти шестьдесят два человека, налицо — сорок один. Не так уж плохо.
— Служащие все здесь?
— Все — кроме швейцара. Он нам нужен?
— Да, нам нужны все без исключения. Где будем работать?
— В главной примерочной, третья комната налево. Я назначил ответственным капитана Диксона. Ты ведь его знаешь?
— Когда-то встречались. — Я пошел по коридору и свернул в третью дверь налево. Комната была поменьше той, где мы собирались накануне. За столом сидел лысый коротышка с оттопыренными ушами и цепким, как у стервятника, взглядом. Перед ним на столе были аккуратно разложены листы бумаги и карандаши, а по правую руку горкой возвышались пять коробок «Королевского набора Бейли».