Красный корсар
Шрифт:
Не успел он кончить, как шлюпка отвалила, и последних наставлений Уайлдер уже не слышал.
Наш герой имел достаточно времени, чтобы поразмыслить над необычным поручением, ибо судно находилось довольно далеко и путешествие оказалось продолжительным. Порой его охватывала легкая тревога и неуверенность в разумности своего поступка, но эти мысли всякий раз отступали при воспоминании о благородстве и возвышенных чувствах человека, которому он вручал свою судьбу. Несмотря на сложность и опасность положения, он, как истый моряк, влюбленный в свое дело, невольно залюбовался судном Корсара. Идеальная правильность рангоута, благородная чистота линий судна, когда оно, точно морская
Подобно художнику, привыкшему близко и пристально созерцать лучшие памятники древнего искусства, моряк, который сжился со своим кораблем, приобретает вкус тонкий и совершенный; этот вкус позволяет ему видеть недостатки, неприметные для менее острого глаза, и усиливает наслаждение от зрелища плывущего корабля, ибо разум и чувства сливаются здесь воедино. Вот в чем секрет непонятной для жителей суши могучей и таинственной связи моряка с его кораблем, который он любит, как близкого друга, и гордится его стройными мачтами, словно красотой возлюбленной. Это его дом, его святая святых, предмет его гордости и преклонения. Быстроходностью и маневренностью в сражениях, среди бурь и опасных мелей судно может оправдать или, наоборот, обмануть ожидания моряка, и так создаются легенды о счастливых или несчастливых кораблях, хотя свойства эти чаще объясняются искусством тех, кто ими командует, чем особенностями конструкции. Но в глазах моряков лавры победы и позор поражения принадлежат одному лишь кораблю; и если рейс оказывается неудачным, то это объявляют случайностью, не свойственной данному судну, как будто у машины есть своя воля и она управляется сама собой.
Уайлдер был далек от слепого суеверия простых матросов, но в полной мере разделял их любовь к морю и кораблю. И сейчас, когда перед ним предстало прекрасное судно, по чести достойное быть названным жемчужиной океана, это чувство возникло в душе его с такой силой, что на мгновение он позабыл о своем щекотливом и рискованном поручении.
— Стоп, ребята! — скомандовал он, делая знак остановить шлюпку. — Суши весла! 111 Мистер Фид, ты когда-нибудь видел более стройные мачты и лучше пригнанные паруса?
111
Суши весла! — команда, по которой весла ставятся в положение, параллельное воде и перпендикулярное борту
Фид, который был загребным, взглянул через плечо, сунул за щеку порцию жвачки размером с орудийный пыж и, как всегда, бойко ответил:
— Готов сказать кому угодно, — начал он, — бандиты они или честные люди, но я, как вернулся на «Стрелу», сразу объявил товарищам, что такого легкого да податливого рулевого колеса, как у этого «Дельфина», не найдешь ни на одном корабле, хоть месяц торчи в Спитхеде. Снасти на нем затянуты, как корсет на девичьей талии, блоки аккуратные и сидят на своих мачтах, словно глазки на хорошеньком личике. Вон те снасти продернуты через фор-брас-блок рукой некоего Ричарда Фида, а Гвинея уже позаботился о грот-мачте; хоть он и негр, но скажу, что сделано все в лучшем виде.
— Чудесное судно! Всем хорошо… — с глубоким вздохом сказал Уайлдер. — А ну, навались на весла, ребята! Дружней! Ведь мы не затем здесь, чтобы мерять глубину океана!
При этом напоминании люди взялись за весла, и минуту
— Команда начинает кое-что подозревать, мистер Арк. — Корсар сделал ударение на имени гостя. — Подозрения эти усиливаются, но пока они еще очень смутны. Люди недовольны маневрами обоих судов, и есть голоса, которые втихомолку распускают слухи, не слишком для нас благоприятные. Вы поступили неосторожно, возвратившись к нам, сэр.
— Я пришел по приказу своего командира, под защитой белого флага.
— Мы не очень-то считаемся с общепринятыми законами и обычаями и можем не признать ваших прав в этой новой роли парламентера; но если вы явились с поручением, то, полагаю, оно адресовано мне.
— Конечно. Однако мы не одни, капитан Хайдегер.
— Мальчик в счет не идет, он мне слепо предан.
— Но мое поручение я хотел бы сообщить лично вам.
— Повторяю, Родерик нем, как мачта, — спокойно и решительно ответил Корсар.
— Как вам угодно. Командир того фрегата, офицер флота его величества, именем нашего всемилостивейшего короля Георга Второго приказал передать вам следующие условия: вы сдадите корабль в полной сохранности, со всем провиантом, вооружением и боеприпасами; в таком случае он согласен взять десять заложников из числа матросов и, кроме того, одного из офицеров; остальные могут либо поступить на королевскую службу, либо идти на все четыре стороны и подыскать себе более достойное или хотя бы менее опасное занятие.
— Вот уж поистине царское великодушие! Наверно, мне следует преклонить колена и целовать палубу у ног того, чьи уста возгласили эту милость!
— Я лишь повторяю слова моего командира, — краснея, продолжал Уайлдер. — Он обещает также употребить все свое влияние, чтобы добиться прощения для вас лично при условии, что вы покинете море и перестанете называть себя англичанином.
— Последнее я уже сделал. Но осмелюсь спросить, чем вызвана подобная снисходительность к человеку, давно объявленному вне закона?
— Капитану Бигналу известно, сколь великодушно вы отнеслись к его офицеру и с какой учтивостью приняли вдову и дочь его старинных сослуживцев. Он считает, что молва несправедлива к вам.
Страшным усилием воли Корсару удалось подавить радостное волнение, но он продолжал с полным спокойствием и невозмутимостью.
— Значит, он был обманут? — спросил он, видимо, желая продлить разговор.
— Да, и готов признать свою ошибку. Сообщив властям об этом всеобщем заблуждении, он рассчитывает добиться для вас обещанной амнистии за прошлые проступки и питает надежду на более светлое будущее.
— Но неужели ради того, чтобы доставить ему удовольствие, я должен резко изменить свою жизнь, покинуть стихию, необходимую мне, как воздух, и — самое главное — отказаться от величайшей привилегии называть себя британцем? Может быть, у него есть и иные мотивы?
— Да. Вот сведения о наших силах; если угодно, можете собственными глазами убедиться, что сопротивление бесполезно. Он надеется, что это заставит вас принять его условия.
— А вы как считаете? — с ударением спросил Корсар, взяв в руки бумагу. — Впрочем, — поспешно добавил он, глядя в серьезное лицо собеседника, — прошу прощения за неуместные шутки!