Красный павильон
Шрифт:
Маленький горбун ушел вниз, а Краб повел Ма Джунга на балкон. Когда они выпили там по несколько чашек вина, Креветка вернулся и сказал, что он договорился, чтобы двое их знакомых служителей заменили их на час-другой.
Все трое вышли и стали пробираться по оживленным улицам, следуя в западном направлении. Вскоре они шагали по тихим аллеям квартала уличных торговцев и носильщиков. Когда они вышли на пустырь, густо заросший подлеском, Ма Джунг заметил с сомнением:
— Вы выбрали не очень-то радостное место для жизни!
Краб указал на группу высоких деревьев на другой стороне.
— За ними, — сказал он, — более приятное местечко. Старая госпожа Линг живет там в маленькой лачуге под тисовым
— Дома мы любим тишину, — добавил Креветка.
Краб, который шел впереди, ступил на узкую тропу, окаймленную деревьями. Вдруг послышался треск ломающихся кустов, и двое мужчин выскочили из подлеска. Один схватил Краба за руки, а другой нанес ему страшный удар дубинкой в грудь, против сердца. Он хотел поднять свою дубинку, чтобы размозжить Крабу голову, но Ма Джунг бросился вперед и сильно ударил его кулаком в челюсть, Когда разбойник упал на землю вместе со стонущим Крабом, Ма Джунг повернулся ко второму разбойнику, но тот вытащил длинный меч и Ма Джунг отступил как раз вовремя, чтобы избежать удара, нацеленного ему в грудь. В этот момент появились еще четверо разбойников; у троих были наготове сабли, четвертый замахнулся коротким копьем, и закричал:
— Окружай их! Руби!
В голове Ма Джунга промелькнула мысль, что это не очень-то приятная ситуация. Лучшая возможность — это попытаться вырвать саблю у того высокого разбойника. Но вначале он должен был вывести из этой потасовки маленького горбуна, так как он не был уверен в том, что даже с саблей он сможет долгое время противостоять четырем нападавшим. Отбив ногой нацеленное на него копье, Ма Джунг рявкнул через плечо Креветке:
— Беги за подмогой!
— Прочь с дороги! — прошипел за его спиной горбун. Он прошмыгнул под ногами у Ма Джунга и подбежал прямо к разбойнику с саблей. Тот с дьявольской ухмылкой замахнулся саблей на горбуна. Ма Джунг хотел броситься к Креветке и оттащить его, чтобы избежать удара, но тут человек с саблей бросился к нему, оставив горбуна главарю разбойников. Ма Джунг едва увернулся от удара саблей, нацеленного ему в голову, и тут увидел, что руки Креветки вытянулись вперед, и вокруг каждого из них на тонкой цепи крутится по железному шару размером с яйцо. Тот, у кого было копье, падал на спину, неистово пытаясь им отразить железные шары, носившиеся перед ним. Теперь нападавшие на Ма Джунга повернулись, чтобы помочь своему вожаку. Но Креветка, казалось, одновременно видел все вокруг, он развернулся и с силой запустил железный шар в голову одного из бандитов. Он снова повернулся — и теперь другой шар раздробил плечо вожаку. Другие пытались заколоть горбуна, но он не давал им такой возможности. Он прыгал вокруг с невероятной быстротой, его маленькие ноги, казалось, едва касались земли, его седые волосы развевались на ветру. А вокруг него был смертоносный непроницаемый занавес из вращающихся железных шаров.
Ма Джунг отступил и смотрел, затаив дыхание. Он видел в действии тайное боевое искусство «Железных шаров», о котором до этого он слышал лишь легенды и досужие россказни. Цепи были привязаны к тонким предплечьям Креветки кожаными ремнями, и он мог контролировать их длину пальцами. Он раздробил руку второму нападающему укороченной цепью в левой руке, затем железный шар в правой он выпустил на всю длину цепи. Сокрушительным ударом он разбил этим шаром лицо третьему разбойнику.
Теперь только двое нападавших были на ногах. Один делал тщетные попытки поймать левый шар своим мечом, другой повернулся, думая скрыться
— Ну вот, опять бил неточно!
Это был Краб. Он освободился от неподвижного тела изуродованного бойца, который наполовину лежал на нем, и теперь сидел, прислонившись спиной к стволу дерева. Он заключил с отвращением:
— И опять работал плечом, а не кистью.
Креветка повернулся к нему и резко сказал:
— Неправда!
— Неточно, друг мой, неточно! — твердо сказал Краб. — Я ясно видел, как ты использовал плечо. Это испортило твой последний удар короткой цепью.
Краб растер свою выпуклую грудь; удар, который мог бы убить любого другого человека, казалось, не очень повредил ему. Он с трудом поднялся, сплюнул на землю и продолжал.
— Крутил плечом и все испортил. А нужен поворот. Кистью.
— Кручение помогает работать на все стороны, — сердито сказал Креветка.
— Ты должен был работать кистью, — вяло сказал Краб. Он наклонился над изуродованным бандитом:
— Жаль, что я надавил ему на горло слишком сильно.
Он подошел к вожаку, единственному разбойнику, который был все еще жив. Он лежал, задыхаясь, прижав руки к левой части груди, из которой сочилась кровь.
— Кто вас послал? — спросил Краб.
— Мы… Ли… сказал…
Слова человека были прерваны потоком крови, хлынувшей из горла. Его тело судорожно задергалось, затем замерло.
Ма Джунг рассматривал других убитых в схватке. Он сказал с нескрываемым восторгом:
— Отличная работа, Креветка! Где ты так научился?
— Это я учил его, — тихо сказал Краб. — Десять лет подряд. Ежедневно он упорно занимается этим. Мы сейчас около дома, пойдем и выпьем вина. Мы можем подобрать этих мертвецов потом.
Они пошли, Креветка позади всех, все еще недовольно хмурясь. Ма Джунг спросил Краба с легкой завистью:
— Не мог бы я тоже так научиться, Краб?
— Нет, такие дюжие мужчины, как ты и я, не могут. Мы всегда хотим сообщить всю свою силу шарам, а этого нельзя делать. Ты только приводишь их в движение, а затем ты должен дать им делать свое дело, и только управлять. Технически это называется взвешенное равновесие, так как ты висишь, как ты это видел, между двумя вращающимися шарами. Только маленькие легкие люди могут делать это. Однако это можно применять только на открытом месте, с большим пространством для вращения. Я обычно делаю всю работу в помещении, а Креветке достается борьба на открытом месте. Мы работаем только вместе, понимаешь?
Указывая на осевшую маленькую лачужку из потрескавшихся досок, прислоненных к высокому тису, он небрежно заметил:
— А здесь живет госпожа Линг.
Они вскоре дошли до берега реки, окаймленного ивами. Маленький домик, оштукатуренный белым, с соломенной крышей, находился за грубой бамбуковой оградой. Краб провел Ма Джунга вокруг дома в ухоженный садик с посаженными тыквами; он предложил ему сесть на деревянную лавочку под карнизом. Отсюда открывался хороший вид на широкую водную гладь за ивами. Обозревая мирные окрестности, Ма Джунг взглянул на высокую бамбуковую подставку. На ней лежали шесть тыкв, каждая на разной высоте от земли.