«Крестоносцы» войны
Шрифт:
— Да… я знаю Сурира, — сказал он нерешительно. Уиллоуби перестал растирать подбородок. Если Люмис начнет болтать про Сурира, Девитт, чего доброго, нападет на след, который может привести к Березкину и к намечающейся сделке с «Амальгамейтед стил». Пронзительно-острым взглядом обведенных темными кругами глаз он поймал и приковал к себе взгляд Люмиса. Люмис уловил что-то в его глазах — возможно, предостережение; он еще не был уверен.
— Вы лично знакомы с этим Суриром? — спросил полковник.
Люмис
— Сэр, я не имел намерения…
— Намерения! — перебил его Уиллоуби. — Намерения нас не интересуют. Будьте добры говорить о фактах, Люмис.
От резкого тона Уиллоуби все иллюзорные надежды Люмиса на милость и понимание пошли прахом; остался только голый, леденящий страх перед тем, что его ждет, если он хоть в чем-нибудь признается.
— Нет, лично я с ним незнаком. Разумеется, нет. Где же мне было с ним познакомиться?
Девитт разнял руки, — они перестали дрожать. Он так и думал, что Люмис — порядочный человек. Девитт терпеть не мог вести допросы. Он сделал знак Уиллоуби.
Уиллоуби понял, что от него требуется. Понял он и то, что выиграл дело, во всяком случае настолько, что ему самому поручается вести его дальше. На беду, он понятия не имел о том, какими сведениями располагают Люмис и Иетс. Он начал издалека:
— Скажите, капитан Люмис, вам, конечно, известно, что кое-кто в отделе связался с черным рынком?
Иетс ерзал на стуле. Да Уиллоуби просто подсказывает ему ответ!
Люмис отер пот с верхней губы. Может быть, он скрыл за этим жестом вздох облегчения.
— Я это прекратил, — сказал он уже с апломбом. — Чуть только узнал об этом, немедленно прекратил.
— А почему не доложили? — грозно спросил Уиллоуби.
— Донесение готово, лежит у меня в столе, сэр, — сказал Люмис, обращаясь к Девитту. — Задержка вышла из-за машинки. Я собирался подать его завтра.
Девитт увидел, что дело не подвигается, и жестом отстранил Уиллоуби.
— Капитан, известно вам, как можно найти Сурира?
— Нет, сэр… виноват! — Мысленно Люмис благословил тот час, когда распорядился отпустить Сурира.
Девитт помрачнел.
— Очень жаль! — У него шевельнулось подозрение. Как ни был дискредитирован Иетс, это не изгладило впечатления искренности, которое он произвел на полковника, когда явился к нему в бар со своим докладом. А Иетс сказал, что Сурира освободили по приказу Люмиса. — Ведь это вы распорядились выпустить Сурира из военной полиции? До того, как подали донесение. До того, как закончилось следствие. Вернее, до того, как оно началось!
На миг у Иетса забрезжила надежда.
Но тут снова вмешался Уиллоуби.
— Не кажется ли вам, что вы зря поторопились, капитан Люмис?
Словно озаренный свыше, Люмис ответил полковнику:
— Сэр, я вполне заслужил ваш выговор. Я действительно поторопился. — Он увидел,
Иетс вскочил с места. — Торп не продавал казенного добра, капитан Люмис!
Люмис побелел.
— Лейтенант Иетс! — Рука Девитта тяжело опустилась на ручку кресла. — Один раз вы сегодня уже попали впросак! Будьте добры не вмешиваться!
— Видите ли, капитан, насчет того, что Торп, как вы утверждаете, торговал на черном рынке, имеются сомнения, — сказал Уиллоуби тихо, вкрадчиво. Только бы вытянуть из Люмиса какое-нибудь правдоподобное объяснение, почему он обвиняет Торпа! Опять нитка повисла в воздухе. Если Девитт ухватится за нее и потянет, весь грязный клубок еще может размотаться!
— У нас есть показания сержанта Дондоло, сэр! — Люмис решил защищаться. — Их подтверждают показания, которые этот француз, Сурир, дал в военной полиции. Я приложил их к докладу…
— Стойте! — перебил Девитт. — Иетс, вы же мне сказали, что француз признался, что покупал продукты у Дондоло!
— Совершенно верно, сэр!
Люмис тупо улыбнулся. Пропал! Каждое его слово пойдет ему во вред.
— Я не имел намерения… — начал он, но вспомнил, что уже говорил это, и умолк.
— Верно? — Уиллоуби пожал плечами. — Эти французы скажут вам все, что вы им велите. — Он повернулся к Люмису: — Вы допрашивали Дондоло?
— Строго допрашивал, сэр, — сокрушенно ответил Люмис.
— У вас есть основания не верить ему?
— Нет, сэр.
Уиллоуби не унимался.
— Но Торпа вы не выслушали, ведь так?
— Я не мог, сэр. Торп был не в таком состоянии, чтобы его допрашивать. Да и чего стоили бы показания человека, который через сутки угодил в желтый дом?
— Не смейте говорить «желтый дом»! — сказал Девитт.
— Виноват, сэр, в госпиталь. Я хочу сказать… мы не могли предать ненормального человека военному суду, так какой же смысл было держать Сурира?
Уиллоуби взглянул на полковника. Девитт, сердито сдвинув брови, опять разглядывал свои руки. Казалось, у него больше нет вопросов.
— Я предлагаю взять сержанта Дондоло из кухни, — сказал Уиллоуби. — Переведем его в гараж. Шоферы нам всегда нужны.
Девитт согласился.
— Кто бы ни воровал продукты, беречь их входило в обязанности Дондоло, — сказал он с сердцем.
Уиллоуби приказал Люмису:
— Вы этим займитесь, капитан!
— Слушаю, сэр! — ответил Люмис с восторгом. Полковник взглянул на Иетса. Подбородок у Иетса дрожал, уголки красивого нервного рта опустились. Девитту стало жаль его, ведь Иетс, как-никак, действовал из лучших побуждений.