Крик ночи
Шрифт:
— Но что все это должно означать? — ошарашенно глядя на Гольта, спросил Хельдер. — За всем этим что-то неладное, если честно, я теряюсь в догадках. Я знаю Гринби. Он способен на все.
Он хотел было удалиться, но Гольт резко потянул его за рукав.
— Куда вы так спешите? — спросил он строго.
— Я сейчас же иду в полицию.
— Можете не трудиться, — сухо заявил Гольт. — Я немного знаю прессу и уверен, что полиция в свое время получит необходимую ей информацию. Зачем вы хотите дать прессе возможность болтать что попало?
Гольт
— Не понимаю, что вы хотите этим сказать, — хрипло отрезал он.
— Это вы поймете в ближайшие дни. Не думайте пока о Гринби, а поинтересуйтесь лучше своими делами.
— Что вы имеете в виду?
— То, что вы должны интересоваться собственными делами, — внушительно повторил Гольт.
Хельдер со злобной растерянностью смотрел на него.
— Гольт, — процедил он сквозь зубы, — мне известно, что вы сыщик, некий джентльмен-шпион. Я знаю, что ваша обязанность — раскрывать всякие нежелательные истории, возникающие в высших кругах общества, куда обычно вам нет доступа. Но предупреждаю вас, если вы будете распускать про меня всякие слухи, вас выгонят из всех лондонских клубов! Вам понятно?
Гольт расхохотался.
— Я знаю, что вы фальшивомонетчик, — спокойно произнес он, — я подозреваю вас в связи с шайкой, что наводняет Америку фальшивыми пятидолларовыми банкнотами. Но открыто говорю вам, что не имею против вас никаких улик. Позвольте вам так же открыто заявить что я не успокоюсь, пока не засажу вас в тюрьму. Подозреваю, что под маской вашей Шронфирской типографии, якобы работающей в интересах распавшейся русской партии, кроется великолепно оборудованная фабрика фальшивых денег. Теперь, когда вы знаете все то, что я о вас думаю, можете предпринимать любые шаги для своего спасения.
— А где же доказательства?
— Доказательства? — переспросил Гольт. — Неужели вы считаете, что если бы у меня были доказательства, я бы с вами разговаривал тут, а не через тюремную решетку? Впрочем, за этим дело не станет…
— Ах так! — медленно произнес Хельдер, — теперь и вижу ваше настоящее лицо. Теперь я приму все меры, чтобы защититься от вас!
Гольт кивнул.
— Конечно, вы можете обращаться в полицию по поводу Гринби, но это — не в ваших интересах…
Гольт скрылся в темноте, не попрощавшись с Хельдером. Теперь он жалел, что погорячился и раскрыл свои карты. Хельдер наверняка постарается замести следы.
Возвратясь домой, он вспомнил, что его лакей был лично знаком с Паркером, и тотчас же вызвал его.
— Колл, — сказал он, — вы давно знакомы с Паркером, слугой мистера Гринби?
— О, да, это кой хороший друг.
— Он сегодня в отпуске. Как вы думаете, где его можно застать?
— Вы хотите найти его сейчас? — удивился слуга.
— Да, сегодня ночью.
— Он, наверное, отправился к своей сестре. Это его единственная родственница в Лондоне…
— Где она живет?
— В Дальтонисе. Я где-то записал ее адрес.
Пока
Когда Колл назвал нужный адрес, Гольт приказал:
— Возьмите автомобиль и доставьте мне Паркера. Если вы его не застанете у сестры, попытайтесь все же отыскать его и привезите его сюда, как бы это поздно не было.
…Через некоторое время явился Колл в сопровождении одетого в свой лучший костюм Паркера.
— У вас есть ключ от дома мистера Гринби?
— Да, сэр.
— Тогда сейчас же поехали туда!
— Что-нибудь случилось? — испуганно спросил Паркер.
— Нет, ничего особенного, — нетерпеливо сказал Гольт.
Он не считал нужным доверяться Паркеру. Когда они приехали к дому Гринби, Паркер открыл дверь и зажег электричество.
— Идите наверх и посмотрите, дома ли мистер Гринби.
— Но, сэр…
— Делайте то, что я вам говорю, — коротко приказал Гольт.
Паркер вышел. Через некоторое время он вернулся назад.
— Вы были в комнате?
— Так точно, сэр.
— Там никого не было?
— Насколько я мог судить, никого!
— Что это за помещение? — спросил Гольт, указывая рукой на одну из дверей.
— Это жилая комната.
— Откройте, пожалуйста.
Дверь не была заперта.
— В высшей степени странно, — пробормотал Паркер.
— Что странно? — быстро спросил Гольт.
— Когда я уходил, дверь была заперта на ключ.
— Кто, кроме вас, может иметь ключ от этой комнаты?
— Только хозяин. Все двери снабжены американскими замками, которые так хитро замаскированы, что их трудно найти.
Поставив электрический фонарь на пол, Гольт исследовал дверь. На полированной поверхности была маленькая щелка, окруженная множеством мелких царапин…
— Тот, кто в последний раз вставлял ключ, не был хорошо знаком с дверью, — заметил он.
Гольт открыл дверь и зажег электричество. Комната была пуста. Он глубоко вздохнул и потянул носом воздух.
— Вы ничего не чувствуете, Паркер?
— Да, здесь какой-то странный запах…
Это был слабый запах фиалок.
Гольт осмотрел комнату. Мебель, покрытая белыми чехлами, стояла на своем месте. Все сигнальные звонки были в порядке. На подоконнике сыщик нашел некий маленький предмет — металлическую скобку, что применяется лишь в бюро Кука для скрепления железнодорожных билетов. Но если скобку можно забыть, выбросить, то почему же здесь валяются и билеты?
Обыск остальной части дома тоже не дал никаких результатов. Здание было совершенно пусто. Миссис Гринби бесследно исчезла.
— Я думаю, этого достаточно, Паркер, — сказал Гольт, окончив осмотр.
— Никаких следов? — спросил слуга, боявшийся взлома.
Гольт отправился домой. По дороге он думал, что Мэри могла зайти к нему, но выяснилось, что никто не приходил. Его ждали лишь две телеграммы. Он открыл первую в надежде, что ее отправила Мэри, но это была депеша из Скотленд-Ярда, от инспектора Трейзона.