Кривой дом (сборник)
Шрифт:
Делать было нечего. Я взял из пепельницы спичку, и стал разглядывать ее. На тонкой желтой палочке стояли белые буквы: «Роземонт X. Ричардс...», остальное обгорело. Я взял другую спичку и бросил обе в корзинку.
— Я люблю свою жену,— неожиданно объявил он и вымученно улыбнулся.— Можете мне не верить, но это правда.
— Ломбарды еще работают, Вы не собираетесь туда?
Он сжал губы.
— Она не любит меня. Я знаю, что причина простая. Линда привыкла к другой, более яркой
— Вы слишком современный,— заметил я.
— Нехорошо, Марлоу, старо. Послушайте, у вас вид порядочного человека. Я знаю, что моя мать не станет выбрасывать на ветер двести пятьдесят баксов. Возможно, это не из-за Линды. Может быть, здесь что-то другое. Возможно...
Он вдруг замолчал, потом медленно закончил фразу, не сводя с меня глаз.
— ...возможно, это Мории...
— Может быть,— весело подтвердил я.
Мардок взял со стола перчатки, повертел их в руках и снова положил на место.
— Я влип,— вдруг объявил он.— Но, думаю, мать не знает об этом. Морни мог позвонить ей,- но он обещал этого не делать.
Это было уже кое-что.
— И здорово вы влипли?
Это был трудный вопрос. Лесли снова стал подозрительным.
— Если бы он звонил ей, она сказала бы вам.
— Возможно, что это не Морни. Может быть, речь шла о вашей поварихе. Ну а если это Морни, то на сколько вы влипли?
— На двенадцать тысяч,— покраснев, ответил Лесли.
— Он угрожал вам?
Мардок кивнул.
— Пошлите его к черту,— посоветовал я.— Что он за парень? Скандалист?
Мардок поднял голову и серьезно посмотрел на меня.
— Полагаю, да. Наверное, они все такие. У него хорошее прикрытие. Поставлено все здорово, но никакой фантазии. Линда работала там и ни во что не была замешана. Если вам надо найти ее, то придется потратить много времени.
Я вежливо улыбнулся,
— Почему мне придется потратить много времени? Надеюсь, ее не зарыли живьем в землю на заднем дворе.
Мардок встал. В его бесцветных глазах вспыхнула злость. Наклонившись над столом, он изящным жестом достал маленький пистолет двадцать пятого калибра, родной брат того, что я видел в ящике стола Мерль. Дуло было направлено на меня. Я не двигался.
— Если кто-нибудь попытается убить Линду, ему придется сперва убрать меня,— заявил Мардок.
— Это не такое уж сложное дело.— Я усмехнулся.— Но лучше уберите пистолет, если только вы не собираетесь убивать мух.
Он сунул оружие в карман. Пристально посмотрев на меня, стал натягивать перчатки.
— Я только напрасно потерял время,— заметил он, направляясь к двери.— Все вы трепачи.
— Одну минуту.— Я встал из-за стола,—Было бы неплохо, если бы вы не сообщали матери о нашем разговоре. Хотя бы ради маленькой девочки.
— Судя по информации, какую я получил, ничего страшного не произойдет.
— Вы хотите рассказать ей о своем долге Морни?
Он опустил голову.
— Тот, кто решится долго не отдавать Морни двенадцать грандов, должен быть гораздо хитрее меня.
Я подошел к нему ближе.
— Откровенно говоря, я не думаю, что вы беспокоитесь о своей жене. Я полагаю, вы знаете, где она. Она сбежала не от вас, а от вашей матери.
Мардок поднял голову, но промолчал.
— Возможно, она найдет себе работу,— продолжал я,— и сумеет даже заработать, чтобы поддержать вас.
Он енова уставился в пол, чуть повернулся и сделал неожиданный выпад в мою сторону. Я успел уклониться от удара в подбородок, схватил его за руку и медленно завернул ее за спину. Он упал на пол, тяжело дыша. Запястье было такое тонкое, что мои пальцы сошлись.
Мы смотрели друг другу в глаза. Он дышал, как пьяный, открытым ртом. На щеках выступили красные пятна. Потом попытался вырвать руку, но я придавил его всем своим весом.
— Как случилось, что твой старик не оставил тебе денег? Или ты все спустил?
— Не твое собачье дело,— огрызнулся он.— А если ты имеешь в виду Джаспера Мардока, то он не был моим отцом. Он не любил меня и не оставил мне ни цента. Моим отцом был Гораций Брайт, который потерял все деньги и выбросился из окна своей конторы.
— Эх ты, молокосос! Жаль, что я заговорил о твоей жене. Мне просто захотелось, чтобы ты помекал, как козел.
Я отпустил его руку и отошел. Мардок с трудом поднялся. Он разозлился, но говорил тихо.
— Ну и черт с тобой! Если ты удовлетворен, я ухожу.
— Я сделал для тебя все, что мог,— сказал я,— А пользоваться пистолетом не так-то просто. Лучше выброси его.
— Это мое дело,— огрызнулся он.— Жаль, что не сумел дать тебе по роже. Это было бы полезно,
— Возможно.
Он открыл дверь и вышел. Шаги затихли в конце коридора. Еще один сумасброд. Я снова уселся за стол, заглянул в блокнот и снял телефонную трубку.
Глава 4
После третьего гудка мне ответил нежный девичий голос, очень похожий на детский.
— Доброе утро. Контора мистера Морнингстера.
— Старик у себя?
— Кто это говорит?
— Марлоу.
— Он вас знает, мистер Марлоу?
— Спросите его, не хочет ли он купить ранние американские монеты.