Кризис империи
Шрифт:
– Тэд!
– заорал на бегу Фоллард, протягивая руки. Шеф Кона Татцу затормозил в трех шагах от него и мелко задышал ртом. Его руки медленно опустились.
– Это… так… хорошо - видеть тебя.
Мора подбежала к Тэду, сморщила нос и отступила на два шага назад.
Фиркин ослепительно улыбнулась ему.
– Ты жрал что-нибудь приличное в этих лесах?
– спросила она.
– Вполне стоящее - когда удавалось отыскать, - ответил он.
– Приходилось добывать с боем?
– Нет, захватывал врасплох.
– Кто эти парни?
– Она пнула одного из захваченных
– Твой обед?
– Ты в этом больше разбираешься. Халан, ты когда-нибудь видел подобную форму?
– Не из местных, верно?
– Фоллард отрицательно покачал головой.
– Может быть, частная охрана?
– Может быть.
– Они могут говорить?
– Еще не выяснял, - пожал плечами Бертингас.
– В автобусе у нас есть кое-какие штуки, которые позаботятся об этом… Тэд!
– Он откашлялся.
– Тебе не холодно?
Бертингас посмотрел на себя. Голые ноги. Разорванное в клочья белье. Сплетенный из травы пояс. Грязь. Он дотронулся до подбородка и услышал, как хрустит засохшая на бороде кровь.
– Принести тебе одеяло?
– спросила Фиркин.
– Как насчет горячего душа?
– В нашем автобусе есть и это, - сказал Фоллард.
– Пошли.
16. ХАЛАН ФОЛЛАРД: ОБЛАВА
Когда их эскадрилья уже подлетала к посадочной площадке штаб-квартиры Кона Татцу в Мейербере, Халан Фоллард приказал перекрыть все входы и выходы и заблокировать здание со всех сторон.
– Прошу прощения - как вы сказали, шеф?
– переспросил дежурный пункта связи, некий специальный агент по имени Кобб.
– Закройте кабинет выдачи виз, очистите от посторонних комнаты ожидания, заприте входную дверь, разложите заградительные сетки и отмените свой послеобеденный чай. Режим высшей безопасности. Все сотрудники с табельным оружием. И все прочее.
– Э-э… м-м… Слушаюсь, сэр! Можно спросить почему?
– Нельзя. У меня с собой маленькая заблудшая овечка, выжившая после дюжины покушений на ее жизнь. Кроме того, под моей опекой находятся трое прекрасно обученных и хорошо вооруженных солдат, которых эта овечка уложила с помощью шнурка и каменного копья. Четвертый умер при попытке поднять руку на этого ягненка.
– И вы хотите мобилизовать нас, чтобы справиться с этим парнем, правильно?
– спросил Кобб.
– Неправильно. Я хочу мобилизовать вас на случай, если те люди, которые стараются убить его, попытаются сделать это снова. Я почувствую себя чрезвычайно неловко, если наша Служба окажется несостоятельной при защите персоны, находящейся под ее попечением в ее же собственной штаб-квартире.
– Слушаюсь, сэр!
– За исключением ядерной атаки… - Фоллард немного поразмышлял, не прерывая связь.
– На этот случай подготовьте выключатель переброски. Принесите дистанционное управление в мой кабинет.
Он знал, что это была чисто теоретическая мера предосторожности, потому что никто и никогда не пытался применить - или даже как следует проверить - работу системы переброски.
Во время строительства здания архитекторы Кона Татцу закопали - где-то между вторым
Фоллард подозревал, что «бабах!» во время приземления будет ничуть не тише «бум!» при старте.
С одной стороны, система переброски явилась результатом мозгового штурма, проведенного планировщиками-параноиками в поисках маневра для абсолютной защиты. С другой стороны, никто и никогда не придумал лучшего способа защитить человеческое творение от ядерного нападения.
– Слушаюсь, сэр. Активизировать переброску, - повторил дежурный.
– Дождитесь моего приказа, когда активизировать. На данный момент просто подготовьте выключатель. Понятно?
– Да, сэр.
– Тогда конец связи.
Фоллард посадил оба автобуса на крышу здания и приказал пилоту Моры Костюшко посадить корабельную шлюпку на площадь перед входом. Хотя шлюпка, в строгом смысле слова, не являлась боевым кораблем, но двадцатимиллиметровая плазменная пушка сдержит натиск любых наземных сил. Ее термическая защита из пластинчатой керамики перенесет любую трепку.
У выхода из лифта их встретило отделение спецназа Кона Татцу. Фоллард указал на троих солдат, которых несли позади, как следует скрученных и напичканных наркотиками.
– Оттащите их в приемный покой. Осторожно разбудите и выясните, кто они такие. Все детали. Вплоть до девичьей фамилии бабушки.
Спецназовцы схватили было и Бертингаса, одетого в темно-зеленую форму мертвого офицера. Форма была почти целой, за исключением неровного шва у одного плеча и поспешно замытых пятен крови и прочего. Сидела она на нем неважно, но все же это было лучше, чем лохмотья белья и вонючая звериная шкура.
– Не его. Советника Бертингаса отведите в лазарет для полного медицинского осмотра. Наколите его витаминами, проверьте, нет ли вшей, и положите на часок под аппарат электросна. Потом приведите в мой кабинет.
Командующий отделением спецназа лейтенант кивнул, отдал честь и дал команду солдатам забирать пленников.
– Не пройти ли нам в мой офис и подождать развития событий там?
– спросил он Пэтти. Он велел адъютанту привести Мору Костюшко, как только она усадит свою адмиральскую баржу на посадочные лапы и разгерметизирует.
Фиркин заколебалась, посмотрев через плечо на сопровождавших ее инопланетян.
– Вместе с вашими лейтенантами, разумеется, - продолжал настаивать Фоллард.