Кросс
Шрифт:
— Я вовсе не собираюсь вытаскивать его оттуда — если он там. Я не член «комитета бдительности».
— Я знаю, — сказал Сэмпсон. — Я знаю, кто ты такой, Алекс. Уж если кто-то тебя знает, так это я. Ладно, посмотрим, как получится… Может, его там и нет.
Мы прибыли в городок Флорида около двух пополудни. И отправились разыскивать дом, где надеялись схватить Майкла Салливана — раз и навсегда. Я чувствовал, как у меня внутри нарастает напряжение. Мы потратили полчаса, пока нашли нужный дом, который возвышался
Если так, то кто это мог быть? ФБР?
Вдруг это они ему сообщили, что мы можем сюда за ним заявиться?
Мы проехали в центр города и съели ленч в забегаловке «Денниз». За яичницей и жареной картошкой мы почти не разговаривали, что было для нас совершенно необычно.
— Как ты? — спросил Сэмпсон, когда нам подали кофе.
— Если мы его прихватим, мне сразу станет лучше.
— Тогда поехали.
Мы вернулись к дому. Чуть позже пяти к нему подъехал универсал и остановился напротив крыльца. Неужели он? С заднего сиденья машины вылезли трое мальчиков. За рулем была красивая темноволосая женщина. Сразу было видно, что у нее с детьми отличные отношения. Они порезвились на лужайке, потом ушли в дом.
У меня с собой было фото Кэтлин Салливан, и я сразу узнал ее.
— Это точно она, — сказал я Сэмпсону. — На этот раз мы приехали куда надо. Это Кэтлин и детишки Мясника.
— Он засечет нас, если мы будем тут торчать, — заметил Сэмпсон. — Это тебе не фильм про полицейскую академию, да и он не тупой болван, который только и ждет, чтоб его сцапали.
— Я это учитываю, — ответил я.
Глава 111
А Майкл Салливан находился в это время очень далеко от Массачусетса. В тот вечер он был в богатом пригороде Бостона, в доме Мелинды Стейнер.
В одной из комнат, сбоку от огромного холла, горел свет — были включены три изысканные люстры. Несомненно, плод творческих усилий Мелинды или специалиста по интерьерам.
— Дорогой, это я пришла! — возвестила Мелинда, с грохотом швырнув свою дорожную сумку на сверкающий лаком пол.
Никаких изменений в голосе. Ни тревоги, ни злости, ничего, кроме обычной женской жизнерадостности.
«А она прекрасно держится, — подумал Салливан. — Хорошо, что это не моя жена».
Из комнаты, где работал телевизор, никто не отозвался.
— Милый? — снова окликнула она. — Ты здесь? Милый! Я приехала. Джерри!
Ох и удивится этот ублюдок! «Милый, я приехала! Милый, я все еще жива!»
В дверях появился усталый мужчина в мятой рубашке в полоску, трусах-боксерах и шлепанцах цвета электрик.
Так. Этот тоже неплохой актер. Как будто ничего не происходило.
До того момента, естественно, когда он заметил Мясника.
— А, привет! А это кто, Мел? Что происходит? — спросил Джерри, увидев Салливана в коридоре.
Мясник уже достал пистолет, и он был направлен на подштанники этого типа, но потом Салливан поднял его, нацелив на сердце. Если оно вообще есть у этого хитрого негодяя. Убить собственную жену! Да какой же это хладнокровный урод!
— Планы изменились, — сказал Салливан. — Что тут поделаешь? И не такое случается.
Джерри поднял руки вверх, хотя его не просили. Он постепенно приходил в себя.
— О чем это вы? Что происходит, Мел? Почему этот человек оказался у нас дома? И кто он такой, черт побери?
Просто классический текст и отличное исполнение!
А теперь настала очередь Мелинды произнести текст своей роли. И она закричала:
— Это тот, кто должен был меня убить, Джерри! Ты заплатил ему, чтобы он меня убил! Ты, куча вонючего мусора и трус к тому же! А я заплатила ему больше, чтобы заказать тебя! Вот так, мой милый. Ты можешь теперь называть его киллером-перевертышем, — добавила она и засмеялась над собственной шуткой.
Ни Джерри, ни Салливан не смеялись. Слишком грубая правда была в ее словах.
Муж прыгнул обратно в комнату с телевизором и попытался захлопнуть дверь, но не успел.
Мясник быстро шагнул вперед и вставил ногу в тяжелом рабочем ботинке между дверью и косяком. Потом толкнул Джерри внутрь.
Джерри, видимо, был из боссов — высокий тип с изрядным животом и лысеющим черепом. В спальне воняло его потом, в пепельнице возле дивана дымилась сигара. На ковре валялись короткая клюшка для гольфа и мячи. Настоящий мужчина — заплатил, чтобы его жену убили, а сам тренируется, чтобы показать, что ему на все плевать.
— Я заплачу вам больше, чем она! — завизжал Джерри. — Сколько бы она ни заплатила, я дам в два раза больше! Деньги все тут! Можете забирать, они ваши!
«Ух ты! Дела идут все лучше и лучше, — подумал Салливан. — Новый уровень игры под названием „Опасность“ — „Давай заключим соглашение“».
— Ты — кусок дерьма! — рявкнула Мелинда. Потом подбежала и влепила мужу пощечину.
Да, у дамочки сдали нервы.
Он снова взглянул на мужа. Потом перевел взгляд на Мелинду. Интересная парочка, несомненно.
— Я согласен с Мелиндой, — сказал Мясник. — Но точка зрения Джерри тоже представляет интерес, Мел. Может, нам устроить небольшой аукцион? Как вы полагаете? Давайте поговорим как взрослые люди. Хватит пререкаться.
Глава 112
Спустя два часа аукцион был окончен и Майкл Салливан уже ехал в своем «лексусе» через Массачусетс по платному скоростному шоссе. Машина летела с хорошей скоростью, дорога была спокойной, и он был в отличном настроении.