Кровавая Земля
Шрифт:
Он успел произнести последнее слово до того, как согнулся пополам и испустил последнюю жалкую порцию блевотины. Он застонал, закрыл глаза и снова медленно принял вертикальное положение.
– Теперь всё, - убедительно заявил он и посмотрел на Старбака.
– Я вас знаю?
– Майор Старбак.
– Ах Старбак! Известное имя!
– сказал Поттер, и Старбак уже приготовился выслушать очередные нападки на своего отца, знаменитого врага Юга, но Мэтью Поттер имел в виду другого Старбака.
– Первый помощник капитана на "Пекоде" [4] , правильно?
4
[4] "Пекод" - китобойное судно, на котором отправился в плавание главный герой романа Г.Мелвилла "Моби Дик". Ахав - одноногий капитан этого судна.
– Считай меня капитаном Ахавом, лейтенант.
Поттер тут же бросил взгляд на ноги Старбака.
– Не многовато ли ног для этой роли? Или одна из них костяная?
– хихикнул Поттер и вздрогнул от пронзившей его боли.
– Мне следует обрадоваться нашей встрече?
– Да, черт возьми, еще как. А теперь пошли, сукин сын, мы будем драться на дуэли.
Поттер в ужасе уставился на Старбака и покачал головой.
– Это не для меня, сэр. Точно не для меня. Я не возражаю против драки, но только не на пистолетах на заре.
– Она на саблях и на закате. Пошли! Не наступай сюда!
Но было уже слишком поздно. Поттер поставил босую ногу на лужу блевотины, поморщился и последовал за Старбаком в таверну, где взволнованная Марта бросилась в слабые объятья мужа. Старбак подумывал выкупить ботинки и сорочку лейтенанта, но потом решил не тратить деньги попусту. Поттер мог получить обмундирование со складов лагеря "Ли", а до этого времени обойтись без рубашки и ботинок.
Он убедил лейтенанта, который теперь преисполнился угрызениями совести, выйти на улицу. Марта вела Поттера под руку, а тот пытался объяснить свое поведение.
– Я не специально, моя дорогая, непредумышленно, как сказали бы адвокаты. Это была просто прихоть, случайная идея, дружеский жест ради старого приятеля. Томас Снайдер, вот как его зовут, и он может засвидетельствовать чистоту моих мотивов. Нынче он артиллерист, как он мне сказал, и частично оглох. Из-за всего этого грохота, понимаешь? Как бы то ни было, я просто составил ему компанию. Мы вместе учились в школе, зубрили букварь Макгаффи, вместе суммировали, вычитали и делили, вместе и напились, за что я приношу свои извинения. Больше такого не случится до следующего раза. О Боже, неужели и правда придется идти?
– Придется, - отозвался Старбак.
– Я не люблю сильных и шумных людей, - заявил Поттер, но послушно поплелся за Старбаком вверх по холму в сторону Мейн-стрит.
– Армия полна сильных и шумных людей. Эта жизнь их привлекает. Полагаю, поесть ты ничего не захватила, мой птенчик?
– поинтересовался он у Марты.
– Нет, Мэтью.
– Или хоть глоточек выпить?
– Нет, Мэтью!
– Воды, дорогая, просто воды. Минутку, капитан Ахав!
– воскликнул Поттер, оторвался от жены и поковылял через улицу в сторону лохани с водой для лошадей, у которой уже находилась потрепанная ломовая лошадь. Поттер встал рядом и окунул лицо в воду, плеснув ею на волосы, а потом начал жадно пить.
– Мне так стыдно, - сказала Марта.
– Мне он нравится, - ответил Старбак, и произнося эти слова понял, что говорит правду.
– Действительно нравится.
Поттер выпрямился и рыгнул. Он извинился перед лошадью, похлопав ее по шее, и нетвердой походкой зашагал обратно к жене.
– Мой отец, - обратился он ко Старбаку, - всегда отстаивал ту точку зрения, что осознание своих ошибок ведет к исправлению, но я не вполне убежден в этой истине. Могу ли я исправиться, осознав, что меня снедает вечная жажда, что я слишком образован и ненадежен? Думаю, что нет. Не могли бы вы оба простить меня на еще одно волнующее мгновение?
– он подошел к ближайшей стене, расстегнул штаны и шумно пустил струю на кирпичи.
– Ох, боже ты мой, - произнес он, подняв глаза, - в одно место заливается, а из другого выливается.
– Так стыдно, - прошептала Марта.
– Ты сказала "стыдно", о свет моей беспросветной жизни?
– громко прокричал Поттер от стены.
– Стыдно? Разве поэты не писают? Разве помазанный на царствие король не опустошает свой мочевой пузырь? Разве Джорд Вашингтон не мочится? Неужели Господь наш избавлен от необходимости пускать струю?
– Мэтью!
– возмутилась шокированная Марта.
– Он совершенен!
– А это, любовь моя, была совершенная струя, - он повернулся к ним, застегивая штаны, и повелительно махнул Старбаку.
– Вперед, капитан Ахав! Смерть Моби Дику! Пусть настигнет нас кара божья, если мы не настигнем и не убьем Моби Дика! Вперед, соратники!
Салли, как и обещала, ждала у ювелирного магазина "Митчелл и Тайлер" на Мейн-стрит, а с ней, как и надеялся Старбак, был Бельведер Дилейни. Адвокат был одет в один из тех дорогостоящих мундиров, что он заказал в мастерской Шаффера, но никакое портняжное искусство не могло скрыть совершенно невоенное нутро Дилейни. Он был невысоким, пухлым и добродушным человеком, чьи таланты заключались в том, чтобы делать деньги и потешаться над слабостями других. Официально он являлся капитаном юридического отдела Военного департамента Конфедерации, и этот пост, похоже, не требовал никаких усилий кроме получения жалования и ношения военной формы, когда это было удобно. В тот день он щеголял майорскими звездочками.
– Вы получили повышение?
– спросил Старбак, радостно поприветствовав старого приятеля.
– Я посчитал это звание соответствующим, - величественно заметил Дилейни.
– Кажется, никто не обладает полномочиями ни повысит меня, ни понизить, так что я сам выбрал подходящее своим достоинствам звание. В свое время, прямо как заполненный газом воздушный шар, я поднимусь до самых головокружительных высот. Дорогой Нат, вы выглядите ужасно! В шрамах, в грязи, каким-то потрепанным. Именно до этого доводит военная служба?
– Да, - ответил Старбак и представил голого по пояс лейтенанта Поттера, который, похоже, испугался Дилейни. Марта нервно пожала адвокату руку и отступила, прижавшись к своему опозоренному мужу.
– Сюда, - сказала Старбаку Салли, и они направились по Мейн-стрит на восток, - тебе понадобится это, - она протянула ему одну из сабель Лассана.
Старбак пристегнул ремень с саблей к поясу.
– Вы что-нибудь нашли?
– спросил он Дилейни.
– Разумеется, я ничего не нашел, - раздраженно буркнул адвокат.
– Я не детективное бюро, а простой стряпчий, - Дилейни помедлил, чтобы приподнять фуражку, приветствуя проходящего мимо знакомого.
– Но вполне очевидно, чем занимается Холборроу. Использует Специальный батальон как дойную корову. Кормит его объедками и получает с этого прибыль. Он не хочет, чтобы батальон отправился на войну, потому что это будет означать потерю дохода.