Кровавый срок
Шрифт:
Одна за другой присутствовавшие дамы прошли тест Лена. Они доставали одну карту из колоды и показывали ее всем, кроме Килера. Потом испытуемая возвращала карту обратно в колоду, а Лен подключал к ее груди, плечам и среднему пальцу на руке свои датчики (что, по-видимому, приносило ему удовольствие).
— Теперь я буду спрашивать вас, какую карту вы вытащили, — произнес профессор, колдуя над своими драгоценными счетчиками и датчиками, — и когда я назову верную карту, скажите мне, что я не прав. То есть, солгите.
Все
Лен со своим профессорским видом, в очках в металлической оправе, в коричневом костюме от «Маршал Филдз», был гвоздем программы.
Де Мариньи, снявший галстук и стоявший с развязным видом, изящно держал в одной руке бокал с едва отпитым шампанским, а другой обнимал за талию Нэнси, вдруг воскликнул:
— Профессор! Позвольте мне испытать на себе эту адскую машину. Вы ведь добивались этого с самого вашего приезда в Нассау.
— Верно! — согласился Килер, раскладывая колоду карт веером. — Возьмите карту...
— Никаких детских игр, профессор. Подключите аппарат ко мне и спрашивайте об убийстве сэра Гарри Оукса.
Повисшая было тишина была прервана возгласами одобрения некоторых гостей. Тогда Хиггс выступил вперед, положил свою ладонь на плечо клиента и значительно произнес:
— Я советую вам не делать этого, Фред. Вам нечего доказывать кому-либо.
Профессор Килер, вдруг забеспокоившись, сказал:
— Я согласен с Годфри. Тут неподходящие условия...
— А вдруг что-то выйдет не так, — проговорила враз побледневшая Нэнси. — Конечно, мы все тут друзья, но если пойдет слух, что ты не прошел этот тест...
Де Мариньи пристально посмотрел на жену; я никогда раньше не видел столько укора в его глазах, обращенных на Нэнси.
— Мне нечего бояться, — заявил он. — Присяжные признали меня невиновным. Мне просто любопытно, согласится ли эта машина с их решением.
Остановить графа было невозможно. Вскоре к нему подключили необходимую аппаратуру: кабель к груди, манжету для измерения давления на руку, наперсток на средний палец. Рядом с испытуемым стоял Килер, настраивая свое хитроумное механическое детище. Кроме голосов профессора и Фредди в комнате слышался еще один звук — шорох самописцев по бегущей из полиграфа бумаге. Гости собрались вокруг, стараясь не толпиться, гипнотизируемые волнистыми линиями, которые выводили иглы самописцев.
— Ваше имя Альфред де Мариньи?
— Да.
— Вы живет в Нассау?
— Да.
— Когда вы отвезли ваших гостей после вечеринки седьмого июля, вы сразу же направились домой?
— Да.
— Вы заезжали в «Вестбурн»?
— Нет.
— Это вы убили сэра Гарри Оукса?
— Нет.
— Вы были в комнате, когда кто-то другой убил сэра Гарри Оукса?
— Нет.
— Вы знаете того, кто убил сэра Гарри Оукса?
— Нет.
— Вы прикасались к китайской ширме в промежуток времени с момента убийства и до обнаружения тела?
— Нет.
В
Когда он наконец взглянул на присутствующих, Леонард Килер ухмылялся словно ребенок.
— Что и было известно, — сказал он. — Этот человек невиновен.
Все еще подключенный к аппарату, Фредди оглянулся и невозмутимо произнес:
— Не уверен, что это правильное утверждение — ведь вы не спрашивали меня о моей прошлой жизни... и не смейте!
— Он и тут не лжет! — заявил Килер, продолжая улыбаться, и комната огласилась смехом и радостными выкриками.
Боюсь, я не смеялся вместе со всеми, хотя улыбка была у меня на устах. Я был озабочен размышлениями о том, что я, как мне казалось, слышал в речи председателя присяжных, которую почти заглушили первые крики ликования и поздравлений. Я рассказал об этом Хиггсу, прежде чем мы сели в катер, чтобы плыть в Шангри-Ла, и он обещал прояснить это дело.
Теперь адвокат подошел ко мне с бокалом шампанского в руке и несколько потускневшей мальчишеской улыбкой на лице.
— Похоже, ничто не в силах остановить нашего клиента, — сказал он.
— Вообще-то, мой клиент — Нэнси Оукс де Мариньи, но и ее ничем не остановишь.
Хиггс усмехнулся. Потом вдруг помрачнел.
— Я говорил с Эрнестом прямо перед нашим отъездом сюда. Он занимается этим вопросом.
— Я сказал вам, что, как мне показалось, я услышал.
Адвокат решительно покачал головой.
— Это нелепость. У присяжных нет полномочий.
— Да это только была рекомендация, Хиггс. Боже мой! Я даже не уверен, правильно ли я расслышал.
— Мы скоро узнаем об этом.
— Мистер Геллер!
Это был голос Нэнси.
Я подошел к ней с улыбкой и поднял свой бокал с шампанским; она мило улыбнулась мне в ответ своими чувственными губами, за которые любой мужчина пошел бы на убийство, даже если де Мариньи и не был на это способен.
— Вы замечательный сыщик, — сказала она.
— Так и написано на моей визитной карточке, — заметил я.
— Ах вы!.. Послушайте... Я знаю, что сейчас не самое подходящее время, но нам просто необходимо поговорить.
— Что ж... хорошо, — согласился я.
Мы прошли в угол, где стояли два удобных современных кресла под сердитого вида инкской маской.
— Я должна вам деньги, — начала она.
— Можете не беспокоиться из-за этого прямо сейчас.
— Но ведь вы уже далеко перерасходовали сумму задатка, который выдал вам папа.
— Не намного. У меня, конечно, были определенные расходы, но вы ведь пристроили меня в Шангри-Ла! Часто ли наемный работник получает такие жилищные условия?
Она прикоснулась к моей руке. Ее огромные карие глаза светились, напоминая мне глаза Марджори.