Кровное дело шевалье
Шрифт:
Офицер остановился у дверей и, поклонившись, проговорил:
— Я исполнил приказ. Прошу вас, проследуйте в эти покои.
Жанна молча кивнула и толкнула дверь. Но лишь только мать и дочь переступили порог, дверь за их спинами захлопнулась, и женщины услышали, как в замке повернулся ключ. Они стали пленницами, но Жанна уже сообразила, что это вовсе не тюрьма.
Пленницы очутились в большой роскошной гостиной. На стенах висели прекрасные гобелены. В глубине зала виднелась распахнутая дверь, которая вела в спальню; за первой
Решеток нигде не было, но, подойдя к окну, Лоиза увидела двух солдат, прогуливавшихся по двору с алебардами в руках.
Ужас захлестнул Жанну де Пьенн. Ей стало ясно, что их заперли в одном из парижских дворцов, арестовав по какой-то загадочной, совершенно непонятной причине.
Обессиленная Жанна опустилась в кресло.
— Глядите, матушка, письмо! — вскричала Лоиза, увидев на столе пакет. Девушка распечатала его и прочла следующее:
«Вам ничто не угрожает. Если у Вас возникнут какие-нибудь желания, позвоните в колокольчик на столе и к Вам тут же явится служанка. Она же будет приносить вам еду. Скорее всего, Вам придется провести здесь лишь несколько дней»
— Господь милостив, матушка, — облегченно вздохнула Лоиза. — Это все-таки не застенок.
— Но уж лучше бы это был королевский застенок! — невольно вырвалось у Жанны.
Она тряхнула головой, стараясь отогнать ужасную догадку, и поспешила утешить дочь:
— Посмотрим, дитя мое, посмотрим. Видимо, скоро нам объяснят, что происходит. А пока мне нужно кое-что тебе сказать.
— Что же, матушка?
— Это касается того юноши…
Лоиза вспыхнула до корней волос.
— Похоже, ты его, и правда, любишь! — прошептала Жанна.
Девушка склонила голову, а ее мать немного помолчала. Затем, собравшись с силами, она произнесла:
— Лоиза, теперь нам известно имя этого молодого человека… В последнюю минуту мадам Магелонна сообщила мне о том, что нашего соседа зовут шевалье де Пардальян.
— Шевалье де Пардальян… — эхом откликнулась Лоиза. В голосе девушки звучала такая нежность, что Жанна содрогнулась.
— Шевалье де Пардальян… — с ужасом и отвращением повторила Жанна.
— Матушка! — взволнованно воскликнула Лоиза. — Вы уже когда-то слышали его имя? Что это значит?.. Ну, конечно! Когда мадам Магелонна сказала нам, что молодого человека зовут шевалье де Пардальян, вы очень испугались, даже вскрикнули… и потеряли сознание, а, придя в себя, ничего не захотели объяснять… Матушка, мне страшно… Случилось что-то ужасное?
— Ужасное… — машинально повторила Жанна. — Да, ужасное!
— Матушка, говорите же, матушка!
— Я должна рассказать тебе, дорогое дитя, рассказать все, иначе ты погибнешь…
— Вы пугаете меня, матушка…
— Итак, дочь моя, сейчас ты узнаешь все!.. К тому времени,
— Ах, матушка, я чувствую это ежедневно и ежечасно…
— Ты для меня — самое дорогое сокровище мира, я всегда любила тебя больше всего на свете, ибо я любила тебя больше, чем его…
— Его?
— Да, моего мужа, твоего отца…
— Вы никогда не называли мне его имени!
— Теперь пришло время сказать тебе правду… Твоего отца зовут Франсуа де Монморанси!
— Но почему же вы с ним расстались? — вскричала потрясенная девушка.
Хотя Лоиза с детства жила почти в нищете, девушку вовсе не ошеломило громкое имя отца. Она всегда подозревала, что ее мать не обычная белошвейка, а дама благородного происхождения. Лоизе было отлично известно, что одного из двоих негодяев, причинивших столько горя ее матери, звали шевалье де Пардальян, но ей даже в голову не пришло как-то связать своего любимого с этим подлецом.
Но теперь страшная тайна, омрачавшая жизнь Жанны, заставила Лоизу затрепетать.
А Жанна продолжила свой рассказ:
— Твой отец, Лоиза, отправился в армию. Я думала, что он убит. А потом пришел день — день огромного счастья и ужасной беды… Мне стало известно, что он жив и спешит домой, ко мне… Эту радостную весть сообщил мне брат моего мужа, Анри де Монморанси… Будь проклято его имя!
Анри любил меня, но я не ответила на его чувства. И вот, решив разлучить меня с обожаемым супругом, Анри совершил преступление. В этот день он велел похитить тебя, девочка моя… Этот чудовищный приказ исполнил один из слуг Монморанси… бессердечный злодей! Сам Анри называл его тигром!
Рассказав мне о возвращении брата, Анри заявил, что похитил тебя и что тебя убьют, как только он подаст знак. Чтобы спасти тебя, я принуждена была молчать, позволив Анри оклеветать меня. Он убедил моего дражайшего мужа, что я виновна в супружеской неверности. А я не могла оправдаться, поскольку не сомневалась, что Анри подаст сигнал и злодей, в руках которого ты находилась, вонзит нож в твою грудь…
— О, матушка! Матушка! Что вы пережили! — расплакалась Лоиза, прижавшись к Жанне.
— Так помни же, что на земле есть человек, которого ты обязана ненавидеть всем сердцем и от которого должна бежать, как от чумы… И человек этот — Анри де Монморанси!
— А тот, второй? — прошептала Лоиза, дрожа в ожидании ужасного ответа.
— Твой похититель?.. Пойми же, наконец, девочка моя, — это был шевалье де Пардальян!
Лишь теперь Лоиза осознала, что ее любимого зовут так же, как и смертельного врага ее матери. Поняв это, девушка побелела как мел, и по щекам ее градом покатились слезы.