Кровные узы, или История одной ошибки
Шрифт:
– Вы – его мать?
Я кивнула.
– Лорел Локвуд. А вот моя дочь – Мэгги.
Медсестра похлопала Энди по голому плечу.
– Зови, если что-то понадобится, – проговорила она, задернула полог и ушла.
– Я – федеральный агент Фрэнк Фоули, – проговорил полицейский. – Можешь рассказать мне, что случилось прошлой ночью, Энди?
– Я – герой, – широко улыбаясь, проговорил Энди.
На лице агента показалось удивление, потом он улыбнулся.
– Рад слышать это. Нам нужно как можно больше героев. Где
– С Эмили.
– Это его подруга, – сказала я. – Эмили Кармайкл.
– Вы были внутри церкви? – спросил агент Фоули, записывая.
– Да, но она и без церкви мой друг.
Мэгги рассмеялась. Совсем не умеет себя сдерживать.
– Офицер тебя спрашивает, были ли вы с Эмили в церкви, когда начался пожар, – перевела я.
– Да, были.
– Где именно вы были? Вы стояли, или сидели, или…
– Пожалуйста, по одному вопросу. – Я подняла руку, чтобы остановить его. – Так будет проще. – Я посмотрела на Энди: – В каком месте церкви вы находились, когда начался пожар?
– Не помню.
– Попытайся вспомнить, – настаивала я. – Около входной двери или ближе к алтарю?
– Около купели.
– Хорошо. – Агент что-то записал в блокнот. – Вы сидели или стояли?
– Я стоял рядом с Эмили. У нее футболка была надета наизнанку. – Он посмотрел на меня: – Она всегда так носит вещи, знаешь?
Я кивнула.
– Значит, вы с Эмили стояли около купели, – проговорила я, стараясь заставить его сосредоточиться. – И что там случилось?
– Люди закричали «пожар, пожар, пожар!» – Темные глаза Энди расширились, лицо оживилось от воспоминаний. – Потом они все побежали… Потом несколько мальчиков схватили длинную штуку, сказали «раз-два-три» и выбили окно с лысым человеком.
Теперь пришла моя очередь рассмеяться над его словами, а ведь еще час назад я вообще не надеялась услышать голос моего драгоценного сына.
Агент Фоули тем не менее смотрел на него с подозрением.
– Ты что-нибудь пил или употреблял в тот вечер?
– Нет, сэр, – проговорил Энди. – Мне нельзя.
Агент перестал писать и стал кусать губу.
– Вы что-нибудь понимаете? – спросил он. – Длинная штука, лысый человек?
Я покачала головой.
– Ты говоришь о том времени, когда вы были в церкви, Панда? – спросила Мэгги.
– Да, ребята старались убежать от огня, но там не было лестниц, и я сказал им: «Стойте! Падайте! Катайтесь!» И некоторые стали так делать. Там был Кит. – Он посмотрел на меня. – Он разозлился на меня.
– Прошу прощения, – сказала я. – Сара – моя лучшая подруга, и я очень беспокоюсь за ее сына, но иногда Кит ведет себя просто ужасно. Ты имеешь в виду, что там не было лестниц, чтобы выбраться из огня, как у нас в доме?
– Да, – сказал Энди. – Там не было ни одной.
– Хорошо, – проговорил агент Фоули. – Итак, где ты был, когда это все случилось?
– Я же сказал вам – у купели. – Видно было, что Энди удивлен тупостью полицейского.
Агент перелистал несколько страничек своего блокнота.
– Мне рассказывали, что ты выбрался из церкви и…
– Мы с Эмили выбрались из окна, которое выбили ребята, там лежал большой металлический ящик, мы прыгнули на него…
– А потом что произошло?
– Мы оказались снаружи.
– Что вы увидели снаружи? Вы видели, как кто-нибудь выбрался…
– Пожалуйста, по одному вопросу, – напомнила я.
– Что ты увидел снаружи, Энди?
– Огонь. Везде, кроме пространства возле металлического ящика. Эмили кричала, что никто не выберется через парадную дверь, потому что там огонь. Но я видел, как какие-то люди выбирались через эту дверь, но они были все в огне. Я их не знаю.
– О боже. – Мэгги спрятала лицо в ладонях, и волны ее длинных темных волос рассыпались по плечам. Она, как и я, представила, что там творилось. Я снова подумала о Ките. Что с ним случилось?
– Ты видел снаружи еще кого-нибудь, кроме горящих людей? – спросил агент.
– Эмили.
– Хорошо. Итак, ты побежал обратно в церковь.
– Ты вернулся обратно, Энди? – с ужасом повторила я. Господи, что побудило его вернуться в горящую церковь?
Энди кивнул.
– Я взобрался на металлический ящик, залез в мужской туалет и стал кричать, чтобы все шли ко мне.
– И они сделали это? – спросил агент.
– Сделали что?
– Последовали за тобой?
– Не совсем. Они вылезли раньше меня, например моя подруга Лейла. – Он отодвинул от носа трубку и посмотрел на меня: – Мне еще нужна эта штука?
– Да, оставь ее, – сказала я, – пока не придет сестра и не скажет, что можно ее снять.
– Значит, ты помог Лейле первой выбраться из окна? – продолжал агент Фоули.
– И еще другим ребятам. То я следовал за ними, то они следовали за мной. – Он сморщил нос. – Это трудно объяснить.
– Ты все делал правильно, милый, – сказала я.
– Откуда ты узнал, что там есть металлический ящик? – спросил агент.
– Не помню.
– Попытайся вспомнить.
– Я увидел его, когда пошел в туалет.
– Когда это произошло?
– Когда мне захотелось пописать.
Агент Фоули сморщился и резким движением кисти закрыл блокнот.
– Похоже, что ты действительно герой, Энди, – сказал полицейский.
– Я знаю.
Агент показал знаком, чтобы я следовала за ним. Мы вышли из кабинки. Он с интересом взглянул на меня.
– Какие у него отклонения? – спросил он. – Повреждение головного мозга?
– Обширное внутриутробное алкогольное расстройство, – проговорила я слова, так же хорошо известные мне, как мое собственное имя.