Круги на воде
Шрифт:
Серия щелчков подсказала ему, что он был прав. Один ключ открыл сразу несколько задвижек внутри толстой двери, которые, работая одновременно, прижимали панель. Он вынул ключ, и деревянный барьер откинулся наружу, открывая тёмный коридор. Войдя внутрь, он заметил, что тут намного ниже температура, и нащупал выключатель.
Фрау Шмит наотрез отказалась идти туда, а Тейлор прошла за своим мужем в холодный туннель, резко контрастирующий с остальным домом. Воздух был затхлым, всё вокруг бесцветное — очень бледное, серое. Стены были сложены из бетонных блоков, а пол залит цементом.
В коридоре было
Они с Тейлор двинулись ко второй двери. Это была не совсем дверь, а, скорее, кусок тяжёлого дерева, покрашенный в белый цвет, без ручки.
Фил остановился перед этим новым барьером. Попробовал навалиться весом своего тела раз, другой, но тщетно.
— Фил, брелок, — сказала Тейлор.
Фил закрыл глаза. Ему не хотелось открывать эту дверь. Чувство было таким же, как при чтении книги Мередит «Моя жизнь, какой она не казалась». Открыв книгу, он уже не мог остановить поток секретов об отношениях Клэр и мистера Роулингса. Эта книга навсегда изменила его отношение. Если он откроет эту дверь, то секреты, которые, может, лучше похоронить, навсегда останутся в его памяти.
— Фил? — Тейлор положила ладонь на его руку. — Давай, я.
Это была его работа. Нет, это была его семья. Он покачал головой и нажал кнопку.
Прозвучало «би-ип» и дверь сама отворилась.
— О, мой Бог! — воскликнула Тейлор, когда Фил распахнул дверь шире. — Ты не думаешь…? –
Он не мог оторвать взгляд от единственного предмета в комнате. Это была кровать размером с кушетку с тонким матрасом. Комната была вытянутой, с узким окном сверху. Нажатие другой кнопки на брелке включило светильник под потолком.
Тусклый светильник слабо освещал пространство. Всё было белым, кроме серого цементного пола.
— Там есть ванная комната, — сказала Тейлор. Она обернулась к мужу. — Как думаешь, зачем тут это всё? Думаешь… Натали?
Фил покачал головой.
— Даже не хочу думать.
— Она выглядела здоровой и довольной в аэропорту. Поэтому я не стала вмешиваться
— Я видел её, когда они приехали в поместье, — согласился Фил. — По камерам, которые мы установили у дома Смитерса в Вермонте, видно, что она выходила и гуляла.
Тейлор опять дотронулась до его руки.
— Она выглядит счастливой. Это не может быть тем, о чём мы думаем.
— Пожалуйста, пойдёмте, — позвала фрау Шмит из того богато обставленного пространства, которое было над этой… тюремной камерой. — Герр Смитерс будет недоволен.
Фил вынул телефон из кармана и стал снимать фото.
— Мы расскажем мистеру Роулингсу и Клэр?
— Представь, каково им будет это увидеть. Каково будет ей.
— Тогда давай сначала во всём удостоверимся, а потом решим.
Фил кивнул.
Комната была пуста. Всё вычистили или вынесли. В ванной висело два то ли полотенца, то ли простыни.
Тейлор пошарила рукой в сливе ванны. Там было сухо и пусто, и очевидно — не один день. Она подняла руку.
Тёмный длинный волос пристал к пальцам.
— Это могут быть её, — предположила она.
Фил сжал губы и покачал головой.
— Сохрани их. Сделаем тест ДНК.
Тейлор достала из рюкзака маленький пакет для сбора улик.
— Почему Натали? — спросила Тейлор, когда они вернулись в отель, хотя они пока не были до конца уверены в том, что там была она.
Его желудок скрутило. Ещё одна женщина Роулингс, которую он не уберёг.
— У меня даже предположений нет. Но, судя по тому, что мы узнали о семье Декстера Смитерса, это как круги на воде от брошенных камней. Нам просто надо понять, кто бросил первый камень.
— Мы узнаем. Мы не сдадимся.
Глава 28
Ты можешь закрыть глаза на реальность,
но не на воспоминания.
Станислав Джерси Лек.
Клэр трясла головой, не веря своим ушам, а Тони вцепился в подлокотники кресла так, что его пальцы побелели. История, которую рассказывал Фил, была слишком невероятной, чтобы быть правдой, но и слишком изощрённой, чтобы её выдумать.
— Я не помню, чтобы она упоминала про сестру. Но, опять же, она вообще не рассказывала о семье, не мне, по крайней мере. Декстер сам-то знает про Мари? Она умерла десять лет назад, — сказал Тони.
Они не считали смыслом своей жизни контролировать выполнение приговора Мари Лондон, но, тем не менее, каждый раз, когда слушалось дело об её амнистии, Роулингсы присутствовали на заседании. Сначала Тони пытался настоять, что пойдёт один. Он не хотел, чтобы Клэр с ней встретилась. Клэр не согласилась. Мари сыграла столь ужасающую роль в их с Тони жизни. Она привела веские доводы, и в результате пошла с ним. На каждое слушание они ходили вместе. Их юристы составляли письменные протесты на все апелляции. Даже когда Мари заболела, Роулингсы подавали прошение на оставление её под стражей. Тюрьма — вот, где она должна была оставаться навсегда.
Может, были и другие причины, чтобы держать её в заключении. Тони умел добиваться своего. Клэр не хотела знать. Она просто хотела справедливости. В тот день, когда они получили известие, что Мари умерла в тюремном госпитале, Клэр наконец избавилась от страха, что однажды та найдёт способ достать её семью.
Может она всё же сделала это? Могла ли Мари повлиять на Декстера? Может его мотивы совсем не таковы, какими кажутся?
— Он должен был быть совсем мал, — сказала Клэр.
— Мы не смогли отследить связь, — ответил Фил. — Поэтому мы не знаем наверняка. Мы прошерстили журнал посещений в тюрьме. Он никогда не появлялся там. Под своим именем, по крайней мере. За долгие годы у неё было лишь несколько посетителей.
Самая очевидная связь — между Джонасом Смитерсом и семьёй Роулингс, кроме Натали, это твои дела с его отцом.
Тони схватил со стола карандаш и разломал его надвое.
— Я! Я привлёк этого человека в жизнь моей дочери. Человека, который зовёт её «клоп».
— Что, к чертям, за имя?
Этот риторический вопрос Тони задавал не раз после визита Декстера и Натали.
— Миссис Роулингс, мы можем поговорить? — попросила Тейлор.
Клэр кивнула.
— Нет, не здесь.
Клэр провела взглядом по комнате, её зелёные глаза остановились на Тейлор, Филе и, наконец, на Тони.