Круги на воде
Шрифт:
Она вздохнула.
— Того, как я ранила их. Того, что я разочарую тебя. Того, что скажу что-то не то.
Его лицо смягчилось.
— Они любят тебя. Я люблю тебя. Ты читала письма. Ты знаешь, что там было сказано. Им не известно, что мы помолвлены. Не кажется тебе, что они хотели бы это знать? Скажи им, что ты вернулась в Штаты, и что ты адаптируешься к разнице во времени и знакомишься с новым городом. Это всё правда.
Она кивнула.
— Могу
Он пожал плечами.
— В общих чертах. Ты со мной в Вермонте.
Внезапно она вспомнила о возможностях отца. Она забыла об этом.
— Они приедут сюда. Они знают твоё имя. Ты… в смысле — я… говорила им. Мой отец…
Декстер кивнул.
— Уверен, у него есть возможности найти нас. Удивлюсь, на самом деле, если уже этого не сделали. Но скажи маме, что тебе стыдно за свой отъезд, что ты пропустила Рождество и расстроила её. Скажи правду. Что ты хочешь их увидеть, но не прямо сейчас. Ты не готова встретиться со всей семьёй. Скажи, что мы с тобой приедем вместе в Айову, когда устроимся. Используй меня как отговорку. Скажи, что я не могу приехать сейчас из-за работы.
— Окей.
Она может это сделать. Её пальцы над клавиатурой опять закололо.
С каждым словом было всё легче. Когда она закончила писать то, что сказал Декстер, то подумала, чем ещё можно поделиться.
— Могу я написать про сад? Мама любит растения, как и я.
— Да, клоп. Добавь, что хочешь. Только дай мне сначала прочитать, прежде чем отправить.
Теперь её пальцы летали. Она описала дом, который она делила с Декстером. Рассказала о весне и как ей нравится многоцветье. К тому моменту, как она написала своё имя, несколько слезинок скатилось из её глаз, но сердце её было переполнено.
Она с улыбкой повернула компьютер к Декстеру.
— Скажешь, когда она ответит?
— Да.
Дочитав, он нажал «отправить».
— Ты ничего не изменил?
— Зачем? Это всё правда — про дом и цветы?
— Да, — ответила она и откинулась на мягкую спинку. — Это прекрасный дом.
— Придёт день, когда мы их сюда пригласим.
Натали опять опустилась с дивана к его ногам. На этот раз вместо принятия заученной позы она протиснулась между его коленей. В таком виде он когда-то её кормил. Давно. Очень давно. Взглянув наверх, она улыбнулась.
— Спасибо. Я люблю тебя.
— Ты рада, что сделала это?
Она кивнула.
— Ты был прав. Я очень рада. И буду очень ждать ответа.
— Следующим шагом будет звонок.
Улыбка на её лице померкла, блеск в глазах потух.
— Ты не будешь одна. Я рядом.
— Спасибо, Декстер.
Он погладил её волосы, заправив выбившуюся прядь за ухо.
— Я тоже тебя люблю, моя Нат.
Она перевела взгляд с его синих глаз на его талию и обратно, прикусила губу и сказала:
— Тебе решать, мой король. Я не пытаюсь брать на себя контроль, но прямо сейчас мне реально хочется показать, как я ценю то, что ты всегда знаешь, что лучше для меня. Это так. Ты был прав. И я бы не сделала этого без твоей настойчивости. Когда ты скажешь, что пора им позвонить, я сделаю это.
— Как?
Её щёки порозовели.
— Определённо руками, ртом и, если ты желаешь… как угодно ещё.
— В позицию, клоп.
Она встала на колени и откинулась назад. — Вынь его. Начни с поцелуев.
Натали облизнулась, расстёгивая его ремень, не глядя при этом на свои пальцы. Когда его член был освобождён, то был уже твёрдым, блестящим на конце. Ещё один взгляд в глаза, и она наклонилась вперёд, открыв губы лишь настолько, чтобы провести ими по всей его длине.
— Сначала целуй, — напомнил он.
Она поцеловала головку.
— Давай!
Её сердце переполнялось счастьем, когда комната огласилась рычанием его низкого голоса.
Глава 25
Величайший дар, который ты можешь дать другим,
— это дар безусловной любви и принятия.
Брайан Трейси.
Сердце Натали бешено забилось, когда Декстер направил серебристый Ягуар через чугунные ворота поместья Роулингс. Они оба были одеты соответственно случаю. Казалось странным быть столь нарядной, одетой в длинное платье и туфли на высоком каблуке, с укладкой и макияжем, это всё ещё больше добавляло ей волнения. Смягчало ситуацию лишь то, как великолепно выглядел Декстер в смокинге. По её просьбе не устраивали большой приём. Будут только они четверо, но всё равно — это приём в поместье Роулингс.
Взгляд Декстера вернул её к действительности.
Он протянул руку и сжал её ладонь.
— Ты хорошо справилась с общением по телефону. Пришло время увидеться с ними. Каждый звонок, каждое слово были произнесены в его присутствии. Он давал ей силы пройти через это. Самым тяжёлым было услышать голос мамы в первый раз. От мысли о том, что она сейчас её увидит, у Натали сводило желудок.
Деревья расступились, и показался величественный белый дом. Дом, который построил её отец для своей королевы. Дом, в котором Нат провела детство. Но больше он не является её домом. Её дом в Вермонте.