Крутой сюжет 1993, № 1
Шрифт:
— Правда? — она отступила назад, чтобы получше рассмотреть композицию. — Вы не теряли время зря, капитан.
— Он проник сюда через железный занавес с мирной делегацией при первом же удобном случае. Ему удалось вырваться…
— Смелый малый…
— Но коммунисты узнали об этом. — Корригэн не сводил с нее глаз.
— Боже! Тяжелый случай для смелого малого.
— Я пытался прочесть его мысли еще до того, как глаза его закрылись, — сказал Корригэн. — Он думал: «Я влип, миссис Донахью, в чужой стране, где сожжение на костре будет самым легким наказанием».
— Вам пора бежать, мистер Фляйшель, — пробормотала
— Ну, а куда вы предложили мне, то бишь Фляйшелю бежать?
— В Аргентину, Занзибар, Южный Уэльс. Туда, где можно скрыться. В мире полно таких мест.
— А как я доберусь туда? На попутных?
— Может быть, вы сможете что-то продать, мистер Фляйшель.
— Ну, скажем, микрофильм? Запись аварий на советских космических кораблях?
Она даже бровью не повела. Значит, он был прав.
— Русские, конечно, держали такие документы в полном секрете. Эта пленка — сенсация!
Фелиция Донахью препроводила один цветок в высокую урну.
— Человеку в его положении некогда торговаться, — проговорила она.
— Вы правы, миссис Донахью. Поэтому он идет к самому крупному и щедрому заказчику, который разросся до гигантских размеров на блюдах международных сплетен.
— Вы имеете в виду «События в мире»?
— Что же еще? Не думайте, что я играю вслепую, миссис Донахью. За час до своей смерти Фляйшель звонил в главную контору вашего мужа.
— У нас нет этой пленки, капитан.
— Давайте сделаем вид, что я вам верю, миссис Донахью. Если у вас ее нет, то кто опередил вас?
— Я не знаю.
Вдруг где-то там, в темноте, раздался выстрел… Корригэн бросился к Фелиции Донахью. Она невольно отпрянула, но сильная рука уже тащила ее прочь от окна. Женщина споткнулась, а рука Корригэна обвилась вокруг ее талии. Он упал, прикрывая ее своим телом.
— Что вы себе позволяете? Уйдите от меня!
— Миссис Донахью, прекратите! Вы что, думаете, я пытался напасть на вас?
— Вы набросились на меня, — задыхалась она, отбиваясь от него всем телом. — С вас не только снимут ваши погоны и полицейский значок, но и отправят в тюрьму!
— За что? За то, что я спас вас от пули в живот.
— Пули? — спросила она.
— Да, от пули. Или вы думаете, что там, за окном, просто птичка крылом взмахнула? А теперь, будьте добры, не вставайте. Как только ваша голова выглянет из-за спинки кресла — у вас тут же вылетят мозги.
Она снова присела на корточки, не сводя с него глаз. Корригэн вытащил револьвер, взвел курок и пригнулся.
— Оставайтесь здесь и не двигайтесь, пожалуйста. Одним прыжком он отделился от кресла и нырнул под защиту флорентийского стола. Затем — к огромной бронзовой урне, потом — к тяжелому книжному шкафу. Выдержав паузу, чтобы отдышаться, лег на живот и пополз к одному из окон. Там спрятался в складках тяжелой бархатной портьеры. Выбрал момент, осмотрел гостиную, — Фелиции Донахью не было видно за креслом. Интересно, слышали ли Джейсон и дворецкий ее крики? Во всяком случае, никто из них не подал и звука. На противоположной от него стене висело большое зеркало. Корригэн на глаз измерил положение треугольника: три прямых линии. Расположение углов было в его пользу. Если незнакомец с улицы смотрел в зеркало, то та часть комнаты, где он стоял, не попадала в поле его зрения. Он сделал глубокий вдох, и, не колеблясь, бросился прямо в окно. Припав к полу на
— Назад, дружище, — тихо проговорил Корригэн. — Спокойно.
Он приготовился стрелять.
И в этот момент из темноты раздался чей-то голос:
— Лансло, нельзя! — Пес замер. — Эй, вы там, не двигайтесь! Один миг — и собака перегрызет вам горло!
Корригэн не шевелился, направив дуло револьвера в массивную грудь собаки. Краешком глаза он наблюдал за грузной тенью мужчины, неторопливо приближающегося к нему. Тот шел вдоль ряда уходящих в небо тополей. Когда лунный свет осветил его, полицейский увидел, что в руках незнакомца болтается револьвер тридцатого калибра.
— Рео… — тихо вымолвил Корригэн.
— Кто это, черт побери? — Шаг незнакомца ускорился.
— Это Корригэн. Убери этого дьявола отсюда, пока я не всадил в него пулю.
— Ну и ну, черт меня побери! Смирно, дружок, смирно!
Собака задрожала, роняя слюну.
— Он хочет меня сожрать, — сказал Корригэн, не глядя на Рео Смитта. — Ты уберешь его отсюда?
— Не стреляй, Тим, — подошел шофер Лорена Донахью. — Назад, Лансло, назад!
Лансло выглядел разочарованным. Жалобно скуля, он растворился в темноте. Корригэн облегченно вздохнул. При лунном свете бывший полицейский выглядел мертвенно-бледным.
— Боже мой, капитан, мы могли убить друг друга.
— Если бы твой пес не загрыз меня раньше. Кто тут пускал фейерверки из дробовика?
— Ты меня спрашиваешь? — Смит вытер лоб рукавом. Я как раз дремал наверху, в своей комнате над гаражом. Окна были открыты, веял легкий ветерок, вдруг слышу, что кто-то крадется за окнами. Я встал и выглянул наружу. Какой-то тип быстрыми шагами удалялся от главного особняка, как будто куда-то очень спешил. Я окликнул его, но он скрылся из виду. Тогда я схватил штаны, ботинки, револьвер и выскочил за ним. По-моему он нырнул вон в те деревья. Там начинаются охотничьи угодья. Вообще-то ими не пользуются, Донахью не любят стрельбы. Но дробовики висят в охотничьем домике.
— Пойдем, посмотрим!
Они бегом пустились в том направлении, которое указал Смит.
— Ублюдок выстрелил в меня почти наугад, — прошипел шофер сквозь зубы. — Мне повезло: пуля отскочила от ствола и врезалась в землю. Я отпрыгнул назад и спрятался за деревом. Меня больше никакими пряниками не заманишь в темноту, Тим. Лорен Донахью платит гораздо больше, чем когда-либо платило управление, но и у него нет таких денег, чтобы заставить меня исполнять акробатические трюки, гоняясь в темноте за парнем с дробовиком.