Крылья Урагана
Шрифт:
Сам того не замечая, Ларнелл говорил все громче и громче.
– Я просто не мог все это больше выносить. Я не дезертир... я не сбежал бы. Но я подумал, что если я скажу, будто разбираюсь в драконах, то смогу уйти с передовой. Получу шанс обдумать все, собраться. Пожалуйста, не рассказывай никому обо мне, – умоляюще сказал он, и его голос был голосом ребенка, который смертельно боится, что о его проступке станет известно родителям.
Хэл взглянул ему в глаза, увидел морщинки в уголках век и подумал, что у Ларнелла взгляд
Послушай, – сказал Хэл, немного помолчав. – Я не доносчик. Я уже говорил это прежде и, возможно, скажу еще не раз. Ты хочешь летать на драконах, и это замечательно. Но не стоит делать так, как ты сделал вчера. Просто держи рот на замке и не болтай о том, чего не знаешь.
– Не буду. Честное слово, не буду. И спасибо. Спасибо тебе.
Он дважды кивнул и поспешил прочь.
«Превосходно, – подумал Хэл. – Теперь ты еще и исповедником стал. А вдруг Ларнелл пройдет обучение, а потом дрогнет в бою и подставит кого-нибудь? »
«Тогда, – холодно проговорила какая-то часть его разума, – тебе придется убить его собственными руками».
– Может, принести тебе чего-нибудь из столовки, Хэл? – с заискивающей улыбкой спросил Вэд Феччиа.
– Не нужно, спасибо.
Феччиа поколебался, потом убежал. Сержант Ти слышал этот обмен репликами.
– Он несколько переменился после одного происшествия, о котором я слышал, – заметил он.
– Да, – коротко отозвался Хэл.
– Почти как задира, которому в голову вбили немного ума... Или как какая-нибудь шавка, которая лижет задницу здоровой псине, намявшей ей холку... с той, разумеется, разницей, что в нашей школе запрещены драки.
Хэл ничего не ответил. Феччиа был с ним само дружелюбие после той «драки», которую Хэл считал лишь незначительной стычкой.
– Один совет, юный сержант, – сказал Ти. – Змея, сменившая кожу однажды, вполне может сделать это и во второй раз.
– Я уже понял это.
– Просто на всякий случай.
– Это может быть интересным, – сказал Фаррен Мария. – Видишь, что у меня тут?
– Похоже на... – осторожно ответил Хэл, – на детскую игрушку. Ты впал в детство, Фаррен, прикидываясь дурачком, чтобы уклониться от одного из милых нарядов Пэтриса?
– Хе-хе... – протянул Мария. – И что же это за игрушка?
– Ну...
– Что-то вроде ассенизационной повозки, проехавшей примерно половину своего круга, – ответил Рэй Гэредис.
Четверо курсантов притулились в дверях своего барака. Фаррен специально предупредил их, не пояснив, в чем дело, и сказав, что никто не должен их видеть.
– Умник-разумник, – сказал Мария. Его соседи уже привыкли к тому, что время от времени он начинает сыпать прибаутками. – Так, только так, и никак иначе.
– А кто это тащится к повозке?
– Пэтрис.
– Хе.
– Я вырезал эту штуковину из задка повозки. Потом окунул в настоящее дерьмо – своего собственного не пожалел, пожертвовал, как говорится, – и натер кое-какими травками, которые надергал во время последней пробежки. И еще сказал над ней кое-какие слова, которым научил меня мой прадедушка. Колеса я сделал из зубочисток, а потом потер о настоящие. А теперь смотрите на эту повозку, а я стану колдовать.
Гэредис с испугом отпрянул, и Фаррен усмехнулся, заметив это.
– Осторожно, а не то я ошибусь, и ты всю оставшуюся жизнь проскачешь жабой.
Катится повозка,Колесики скрипят,Что везет повозка,О том не говорят.Колесо болтайся,Колесо качнись,Колесо вихляйся,Возьми и ОТВАЛИСЬ!С этими словами Фаррен отодрал у игрушечной повозки одно из колесиков.
Ничего не произошло.
Но снаружи колесо настоящей ассенизационной повозки с жалобным скрипом слетело с оси.
Подвода накренилась, и сержант Пэтрис вскрикнул. Через миг она рухнула набок, выплеснув густую коричневую волну, с головой накрывшую офицера.
Тот попытался убежать, но тут отвалилось второе колесо, и его снова обдало зловонной жижей.
Высыпавшие из своих бараков на крики курсанты торжествующе завопили, сгибаясь пополам от хохота.
– Просто чудо! – сказал Хэл, торжественно взяв Фаррена за уши и поцеловав его.
– Отвали! – пискнул Мария.
– Так ты действительно колдун! – сказал Эв Ларнелл.
– Теперь мы всю ночь будем все это убирать, – сказал Рэй. – Но я ни на минуту об этом не пожалею.
– Разрешите обратиться, сержант? – спросил Хэл у Ти, замещавшего Пэтриса в его отсутствие.
– Обращайтесь.
– Вы же приписаны к нашей группе, верно?
– Да.
– Но я не помню, чтобы вы хоть раз вели занятия, если не считать утренней пробежки раз в неделю.
– Да.
– Можно узнать почему?
Ти улыбнулся улыбкой кота, скрывающего множество секретов, и ничего не ответил.
– Я тоже хотел бы кое-что у вас узнать, Кэйлис.
– Да, сержант.
– У вас есть какие-то соображения относительно того, как с бедным сержантом Пэтрисом мог произойти тот несчастный случай?
– Никак нет, сержант.
– Так я и думал. И никто другой тоже не знает. – Ти улыбнулся, и его худое, похожее на череп лицо стало почти дружелюбным.
– Возвращайтесь к своим товарищам, юный сержант. Скоро вечернее занятие.