Крылья воробья
Шрифт:
— Да, это план, не стану спорить. Но все равно ты окажешься предателем.
— Спасибо! — подхватил Мик. — Я вот точно так же ему сказал.
— Тут я с вами, парни, — сказал Тони. — Потому что мы говорим о ком? О врагах! Как ни приукрашивай, в конце сезона они будут в выигрыше, и только благодаря тебе, Роб. Это же… это… это просто хреново!
— Херня! — сказал Нил, художник и декоратор, работающий по заказу. Когда бы и где бы Роб ни встречался с ним, он всегда был заляпан краской. — Священный долг каждого футбольного
Ричи, который, как и Роб, работал в районной администрации, потянулся вперед и стукнул пустым стаканом по столу.
— Вот что я тебе скажу, приятель. Мне кажется, это шикарная идея. Я считаю, что сгодится любой камень в огород врага. И кроме того, если ты не возьмешь деньги, то их получат они, так?
Роб кивнул.
— Тогда вообще не вижу, в чем проблема, — заключил Ричи. — А теперь неси уже это чертово пиво.
Тони повернулся к нему и сказал с презрением:
— А я вот всегда знал, что на вас двоих нельзя положиться.
— Вот, блин, зануда. — Ричи засмеялся. — И с чего ты это взял, засранец эдакий?
— С этого самого, — запальчиво воскликнул Тони.
— А что, ты бы отказался от бабла, что ли? — вмешался Бэз. — И это говорит человек, который на прошлой неделе занял у меня полсотни, потому что у него нет даже горшка поссать.
— При чем тут это, — ответил Тони, заметно смутившись. — Мы же говорим о принципе. То есть… это же враг!
— Думаешь, я не понимаю? — вскинулся Роб. — Я ненавижу этих ублюдков всем сердцем, но подумай сам — шесть лимонов! Какой у меня выбор?
— Я с Тони, — сказал Джейми. — Как тебе вообще такое в голову могло прийти, Роб?
— Не слушай этих придурков, — сказал Нил, — они просто завидуют.
— Во, точно, приятель, — согласился Ричи. — Роб, шагай наконец за пивом, блин, и начнем думать над тем, как прижать этих ублюдков.
Роб улыбнулся и начал собирать стаканы. Раз уж он получил поддержку большинства ближайших друзей, то можно не сомневаться в том, что мыслит в верном направлении. Конечно же, предстоит еще многое продумать, и наверняка впереди возникнут проблемы, которые придется преодолевать, но сейчас он был счастлив, что начало было положено, и впервые за много часов слегка расслабился.
— Ну-ка, постой, черт бы тебя побрал! — зарычал Мик, когда Роб направился было к бару. — А что, мое мнение не в счет?
Роб посмотрел на него с каменным лицом.
— Поскольку именно из-за тебя я оказался в этом дерьме, то нет, твое мнение не в счет. Так будешь ты пиво или нет?
Мик буркнул что-то нечленораздельное и сгорбился на стуле. Роб ушел за выпивкой, а остальные стали громко и возбужденно переговариваться.
— Если бы я уже умер, — пробормотал Мик, — то сейчас юлой бы вертелся в могиле.
Глава десятая
Такси замедлилось и остановилось. Роб, слегка опьяненный событиями этого знаменательного понедельника, а также шестью бутылками «Будвайзера», которые влил в себя, сунул водителю десятку.
— Сдачу оставь себе, приятель. — Он хихикнул. — Я чертовски богат.
Таксист только кисло усмехнулся в ответ. Очевидно, восемьдесят центов, которые он только что получил на чай, не соответствовали заявлению. Но Роб ничего не заметил, так как уже вылез из машины.
Такси рвануло с места, а он пересек дорогу и присоединился к Мику, который остановился, чтобы прикурить одну из своих самокруток. Сделав долгую затяжку, старик многозначительно улыбнулся и указал на автомобиль, припаркованный на подъездной дорожке перед гаражом.
Сначала Роб не понял, что имеет в виду отец, но когда сделал вокруг машины пару кругов, до него дошло. Купер замотал головой, трясущимися руками открыл ключом замок и вошел в дом.
— Что, черт побери, делает перед нашим гаражом эта штуковина, так похожая на новенький «ягуар» за полсотни штук? — спросил он, пытаясь добавить в голос хотя бы нотку паники, но заплетающийся язык плохо ему повиновался.
Из кухни показалась Джейн. На ее лице было написано высочайшее блаженство.
— Мне дали его попробовать. О боже, Роб, это просто невероятно!
— Автосалоны не раздают такие машины всем подряд, кто ни зайдет с улицы! — воскликнул Роб.
— Такие автомобили дают тем, чей адвокат подтвердит по телефону, что ты только что унаследовал шесть миллионов! — с мечтательной улыбкой ответила Джейн. — Да, где вы были так долго? Я вам два часа назад послала сообщение!
— Ой, прости, — пролепетал Роб. — Мы пообщались с парнями. Насчет этого… ты знаешь. А что?
Джейн сделала мысленную пометку расспросить позднее мужа о том, что именно он имел в виду, говоря «ты знаешь», а пока кивком указала на их четырнадцатилетнего сына Чарли, который сидел на диване. Вид у него был недовольный.
— Ты в порядке, сын? — спросил Роб, хотя даже в его не совсем трезвом состоянии было понятно без слов, что Чарли не в порядке, каковой факт был подчеркнут мрачным взглядом, брошенным с дивана.
— Вижу, мама уже рассказала тебе. Должно быть, ты удивлен, — с трудом выговорил Роб.
— Я поверить не могу, что ты задумал такую подлость, — последовал гневный ответ.
— Брось, Чарли, — сказала Джейн тоном, в котором сквозило нетерпение. — Ты узнал, что твои родители неожиданно разбогатели, и это не такая уж плохая новость.
— При чем здесь деньги! — крикнул Чарли. — Я узнал, что мой отец теперь единоличный владелец вражеской команды! Я… ты… меня тошнит от тебя!
— Понимаю, что ты чувствуешь, сын, — сказал Роб, старательно изображая скорбь и сочувствие. — Правда. Но…